Читаем Четыре орудия убийства полностью

— Нет. Но теперь, несмотря на очевидные факты, я не верю в то, что такая милая девушка, как ваша невеста, смогла кому-то вскрыть вены. Я не верю даже после того, как она сама в этом призналась.

Все могло происходить совсем иначе. Не спорю, она могла угрожать мадам Клонек. Заметьте, свои угрозы Магда произносила громко.

— Ну и что из этого? — крикнул Дуглас. — Ведь Роз Клонек все равно ее не слышала.

— Да, Роз Клонек не слышала. Но кто-то другой мог. Я имею в виду истинного убийцу. Мисс Толлер, вы вынуждены переживать одно потрясение за другим. То, что я сейчас скажу, возможно, вас шокирует.

Дело в том, что вены Роз Клонек вы не вскрывали. Там, у туалетного столика, у вас произошел сильнейший нервный срыв. Вы оказались в состоянии ступора. Ничего не видели и не слышали. Спустя некоторое время вы пришли в себя, замели следы своего пребывания и сразу же спустились с балкона.

— Да. Дольше находиться в доме я не могла. Я же так ее ненавидела!

— В ступоре вы оказались, нанюхавшись хлороформа. А действует он очень быстро. К тому времени мадам Клонек была уже мертва. С того момента, как она выпила отраву, и до момента ее смерти прошло минут десять, самое большее — пятнадцать. Так что минут двадцать вы были как во сне и сами не знали, что делали.

Поверьте мне: это было не результатом вашего временного помешательства, а действием паров хлороформа. Но пары быстро улетучиваются. Вы сказали, что пришли в себя только в ванной. В руке вы сжимали кинжал. Увидев на руке мадам Клонек глубокую рану, вы решили, что это сделали вы.

Но вены ей вскрыли не вы, а мужчина в коричневом плаще и черной шляпе. Он приехал на виллу и застал там двух женщин. Одну мертвую, а другую в бессознательном состоянии.

Убийца воспользовался создавшейся ситуацией и сделал все для того, чтобы виновной в убийстве мадам считались вы. Поэтому он забрал с собой бутылку из-под шампанского и зарыл ее в саду. Затем настоящий преступник разыграл спектакль с заточкой бритвы и сервировочным столиком. И это пришло мне в голову всего десять минут назад.

Банколен повернулся к Дугласу:

— А вы, мистер Дуглас, все это время сидели в баре «Слепой». А настоящим слепцом оказался я. Так что, мисс Толлер, не мучьте себя. Ваша совесть чиста. Теперь мы установили, кто истинный убийца. И когда мы его найдем, гильотины ему не избежать.

Магда, Ральф и Ричард Куртис вышли от Банколена потрясенными. Был самый разгар дня, в небе ярко светило солнце, и городской загазованный воздух казался глотком кислорода после разговоров о хлороформе и последствий от его присутствия в организме.

— Послушайте, — удивленно произнес. Ральф, глядя на свои наручные часы, — сейчас только пять минут второго. Как же быстро пробежало время.

— То же самое я почувствовала в субботу ночью. Вот только на этот раз нас подвергли действию интеллектуального хлороформа. Каждый день проходить через такую процедуру я бы не хотела.

— Послушай, Маг… — начал Ральф и тут же замолк. Лицо его слегка покраснело.

— Не хочешь, чтобы я устроила истерику на улице, тогда молчи, — резко ответила ему Магда. — Сейчас поедем в ресторан и выпьем все вино Парижа. А потом я сразу отправлюсь спать.

Все это время она избегала взглядов Куртиса.

— Теперь нам не страшны никакие потрясения, — продолжила девушка. — Мне-то уж точно. Нас уже ничем не испугать.

Но, как оказалось, Магда была не права. Она не знала, какую «бомбу» готовит для них месье Жан-Батист Робинсон.

<p>Глава 17</p><p>У ХОЛМА АКОРН</p>

Смеркалось. Голубое с розоватым оттенком небо постепенно темнело. Куртис сидел под деревьями в открытом кафе в Буа и чувствовал себя совсем одиноко.

На обед с Ральфом и его невестой он не пошел. Ему хотелось побыть одному. Он частенько ловил себя на мысли, что не перестает думать о Магде. В его задачу входило проследить, чтобы Жан-Батист Робинсон не процитировал в вечерней газете слова Ральфа, нелестно отозвавшегося о миссис Толлер.

Расставшись с Дугласом и Магдой, Куртис поехал в редакцию «Интеллидженс». У входа в здание конторы он долго объяснял охраннику, что пришел к месье Робинсону по важному делу, а не убивать его.

Оказывается, несколько недель назад в редакцию газеты ворвался мужчина. Размахивая револьвером, он кричал, что убьет Огюста Дюпа.

— Мы долго объясняли ему, что месье Дюпа в конторе нет. Что он в командировке в Китае, — поведал Куртису охранник. — И знаете, что сделал этот тип? Умылся холодной водой и убежал. Да, говорить правду — дело опасное.

Но Робинсон поклялся, что высказывания Дугласа в его статье не появятся. А не верить ему оснований у Куртиса не было.

Репортер его просьбе удивился и заметил, что высказывания жениха о своей будущей теще не являются сенсационными даже в Англии. Тем не менее у Куртиса сложилось впечатление, что сотрудники редакции ждали от коллеги сногсшибательных новостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги