— Ага, так у тебя, значит, чутье? — Сэм уже не был олицетворением сарказма. Он просто был уверен, что я ошибаюсь.
— Этого мало, Шелл, и ты это отлично знаешь. Что касается яхты, то Госс очень богатый человек, хотя мы пока и не знаем, откуда у него это богатство. Также и Сильверман. Что ж, богачи любят жевать свой корм в компании других богачей. Птицы одной породы…
— Стервятники!
Сэм прикусил кончик сигары.
— Возможно. Но пока что Сильверман даже не плюнул на тротуар в неположенном месте, — он перевел дыхание. — Другая сторона дела. Предположим, он именно такой, каким ты его представляешь. Пока ты абсолютно не уверен в этом и не сможешь этого доказать. Ты просто наживешь себе кучу неприятностей, если будешь путаться под ногами у такого типа, как он. Особенно теперь. Ты же знаешь, что я не смогу даже поддержать тебя при существующей ситуации. И никто не сможет. Ты предоставлен самому себе, Шелл.
— Да. Я знаю. Я выкручусь…
Он внимательно посмотрел на меня и на пепел своей сигары.
— Возможно. Но на сей раз дело несколько серьезнее, чем обычно.
Он перевел взгляд на меня, и лицо его стало грустным.
— Ладно. Я сказал тебе все, что мог. И я хотел бы услышать кое-что и от тебя. Так что перейдем к делу. Эллен Эмерсон. Она нам нужна. И мы ее найдем. Если ты можешь нам помочь, то лучше будет, если ты сделаешь это сейчас.
— Я ведь сказал тебе все, что ей известно.
— Все, что ей кажется, что ей известно!
— Что это значит?
Я еще никогда не видел его настолько серьезным, как сейчас. И это меня насторожило.
— Частный детектив наподобие тебя, — сказал Сэм, — может работать, основываясь на интуиции, на телепатии, на том, что ему в башку взбредет. Но мы работаем, основываясь только на фактах. А факты утверждают, что из дома Велдена вышло двое мужчин и одна женщина. Но что произошло на самом деле, никто не знает.
— К чему ты клонишь, Сэм?
— К тому, что она не просто свидетельница. Она — подозреваемая, понял? Откуда мы знаем, что это не она его убила?
Я даже не подумал об этой версии, настолько она мне казалась дикой. Я сказал об этом Сэму, но выражение его лица не изменилось ни на йоту и не стало более приветливым.
На его столе лежала раскрытая книга в синем переплете. Я заметил ее сразу, как вошел сюда. Сэм поднял книгу.
— Ты знаешь, что это?
— Похоже на Уголовный кодекс штата Калифорния.
— Он самый. Ты читал примечание к нему, не так ли?
Голос его звучал жестко и неумолимо.
— Читал…
В примечании определялись действия частных сыскных бюро и адвокатских контор. Я уже предчувствовал, что Сэм собирался мне сказать.
Он почти насквозь прокусил свою сигару.
— Статья V. Раздел 7551. «Директор департамента имеет право подтвердить или изъять лицензию, указанную в данной статье, в случае, если он…» и так далее, и так далее. — Сэмсон остановил на мне острый взгляд своих карих глаз. — Далее идут тринадцать подпунктов. Возьмем, к примеру, предпоследний, — он снова опустил глаза в книгу. — «…если он убедится в нарушении статьи 148-й Уголовного кодекса…»
— Я никогда не нарушал никаких статей…
— А ты знаешь, о чем гласит статья 148-я?
— Да. Я знаю, что это такое.
— А я не совсем уверен в этом, — он перелистал несколько страниц и прочел: «Оказание противодействия офицеру государственной службы при исполнении им служебных обязанностей. Каждый, кто намеренно препятствует офицеру государственной службы, дает ложные показания или скрывает сведения, необходимые для исполнения офицером своих функций, вводит в заблуждение или пытается ввести в заблуждение лиц, ответственных за исполнение закона, в случае, если его действия не влекут за собой проступков, предусмотренных в других статьях УК, подвергается денежному штрафу в размере не менее 5000 долларов и тюремному заключению на срок не менее пяти лет…»
Он захлопнул книгу и взглянул на меня исподлобья.
Я в свое время несколько раз читал этот параграф, но когда Сэмсон прочел его мне, прикусив сигару зубами и бросая слова, словно это были не слова, а гвозди, которые он вбивал в меня по самую шляпку, он произвел на меня совершенно иное впечатление. Мы оба молчали несколько секунд, но мне показалось, будто последняя фраза все еще продолжает звучать в кабинете отражаясь от стен: «пять лет… пять лет…»
Я уже имел возможность заметить, что Фил Сэмсон — мой лучший друг в Лос-Анджелесе. Это правда, и я думаю, что наши чувства обоюдны. Но Сэм — честный, трудолюбивый коп, поднявшийся до своего поста с самых низов. Он любил свою службу. Он обожал и боготворил ее. Я знал, что он готов отдать за меня свою голову, но ни за что на свете он не поступился бы своей честью и убеждениями. Я также знал, что я стоял на самом пороге мышеловки: еще один шаг — и она почти мгновенно захлопнет надо мной крышку. Но я, тем не менее, продолжал сидеть и глядеть с невинным выражением на лице.
— Шелл, — сказал он наконец. — Не заставляй меня прибегать к официальным приемам. У тебя есть, что сказать мне, Шелл?
— К сожалению, нет, Сэм…
Челюсти его сжались так, что на щеках проступили тугие желваки мышц. Он медленно произнес: