— Скажите, мисс, где здесь ближайшая аптека?
Она подмигнула мне и спросила:
— Что?
Как раз в этот момент Ральф подошел к машине. Я обернулся к нему и посмотрел в его настороженные глаза под нахмуренными бровями.
— Какого черта вам здесь надо? — спросил он.
— Я только спросил у леди, где здесь ближайшая ночная аптека…
Густые брови полезли вверх, а затем снова нахмурились. Я обошел его кругом и направился к дому, слыша, как Эрлэйн говорит ему за моей спиной:
— Верно, милый! Он спросил: «Скажите, мэм, где здесь…»
Конца я не разобрал, но слышал, как Ральф сказал:
— Конечно, я тебе верю! Конечно же, дорогая моя! Просто это показалось мне… Ну хорошо, все в порядке, Эрлэйн!
Он сел в машину.
Экономку нынче найти не так просто. Особенно с такими формами, как у Эрлэйн.
Когда «флитвуд» скрылся за поворотом, я позвонил у входной двери. Через несколько секунд я услышал шаги, затем дверь распахнулась и чей-то голос произнес:
— Ну что еще, Ра…
Он осекся, широко раскрыл глаза от удивления, но быстро пришел в себя, и черты его лица приобрели снова нормальное выражение.
После паузы в три долгих секунды он спокойно сказал:
— Как вы разыскали меня?
Это был он, без всякого сомнения.
Глава 14
Это был высокий седой джентльмен со «Сринагара». На нем был коричневый смокинг и белая рубашка с расстегнутым воротником. Густые, гладко причесанные волосы аккуратно лежали на голове, словно прилизанные. В его руке дымилась сигарета, небрежно зажатая между тонкими длинными пальцами, а глаза прожигали меня насквозь, словно из них тоже вот-вот взовьется дымок.
Тем не менее, голос его был ровным и спокойным, когда он повторил вопрос:
— Как вы разыскали меня?
— Пришлось немного потрудиться…
Он пыхнул дымком сигареты:
— Извините, мистер Скотт! Входите! Я… был, мягко выражаясь, слегка ошеломлен, когда увидел вас…
Он шагнул в сторону, пропуская меня вперед в дверь. Широкая лестница справа вела на второй этаж, плавно изгибаясь и переходя в балюстраду. Рядом со мной на постаменте возвышался двухфутовый идол, вырезанный из слоновой кости и привезенный, очевидно, из Азии. Это была грациозная, почти женственная фигура мужчины с четырьмя руками и ногой, приподнятой в танце. Кость пожелтела от времени, ей было не менее тысячи лет, если не больше.
Заметив, с каким интересом я разглядывал божка, Сильверман сказал:
— Прелестная вещичка, не так ли? Одна из Хинду Трипити. Шива Натарейн, танцующий в зале Читамбарама.
— Угу, — сказал я, — э… да, да, конечно!
Под ногами у нас лежал цветастый ковер, очень дорогой на вид, со странными для меня сочетаниями красок и восточной вязью узоров. Очевидно, персидский. На стенах висели большие картины в тяжелых рамах, слегка подсвеченные. Справа и слева от нас были двери, ведущие внутрь здания. Экзотическая пальма в ажурно-бетонной кадке слегка коснулась моего рукава своими перистыми листьями.
Сильверман легко взял меня под локоть и предложил:
— Пройдем в библиотеку. Там нам будет удобнее поговорить. И… — он остановился в нерешительности, — вас это удивит, но я, пожалуй, даже рад вашему визиту!
— Это меня действительно удивляет!
Он провел меня мимо подножия лестницы, обогнул ее слева и подошел еще к одной закрытой двери в задней части дома. Он открыл ее, и мы вошли.
Это была не очень большая комната, но три стены ее от пола до потолка были уставлены полками с книгами. Некоторые из книг были в блестящих суперобложках, другие щеголяли ледериновыми, шелковыми и полукожаными, золотым тиснением и роскошью отделки. Были даже переплеты, сделанные из чего-то наподобие меха. Несколько полок были отведены под тома, выглядевшие очень старыми: очевидно, первые издания и антикварные редкости. В одном углу стояли два массивных кресла с небольшим столиком в виде широкого шкафчика, отделанного инкрустацией. На столике на серебряном подносе возвышалась заманчиво выглядевшая бутылка с какой-то жидкостью. У противоположной стены разместился низкий широкий диван и бежевый телефон на подставке в углу.
Мы подошли к креслам.
— Садитесь, пожалуйста! — предложил Сильверман. — Бренди?
— Благодарю.
Он открыл дверцу в столике, достал оттуда два высоких бокала и плеснул в них по глотку из бутылки, стоявшей на подносе.
— Арманьяк «Макуар Сент-Вивант», — с удовлетворенным видом заявил он.
Мне это мало о чем говорило, но я с видом знатока проглотил каплю жидкости на дне бокала, которой не хватило бы и для воробья, и одобрительно причмокнул. Он, конечно, не совершил такого дикого поступка. Он медленно вдыхал тонкий аромат напитка трепещущими от наслаждения ноздрями и, казалось, не пил его, а целовал, прикладываясь к бокалу тонкими чувственными губами.
— Мой любимый коньяк, мистер Скотт, — мечтательно проговорил он. — Ему тридцать лет…