Читаем Чёрный квадрат вороны полностью

Чёрный квадрат вороны

Галина Гампер – поэт и переводчик. Автор многих поэтических книг. Автор стихотворных переводов с английского и славянских языков. Много лет работала над биографиями английских романтиков. В 1996 г. опубликовала романизированные произведения о жизни и творчестве Шелли и Байрона. Стихи издавались в Англии, Америке, Ирландии и других странах.Новая книга известной петербургской поэтессы Галины Гампер состоит из двух разделов: первый из них включает стихи, написанные в 2012-13 гг., во второй вошла избранная лирика из предыдущих книг.

Галина Сергеевна Гампер

Поэзия18+
<p>Галина Гампер</p><p>Чёрный квадрат вороны</p><p>Стихи 2012–2013 гг.</p><p>«До сути приблизительной дошла…»</p>

До сути приблизительной дошла,

Бессмертие приняв как допущенье.

Шиповника библейское растенье

Эфиром дышит, мельтешит пчела,

Петляют тропы – можешь по любой,

Что повлечет – неведенье, примета…

За ливнем рай струится голубой,

И молния в нём – росчерк фиолета.

<p>«Мне по несбыточному грусть…»</p>

Мне по несбыточному грусть

Привита с оспой или корью,

Кружу одна по Лукоморью,

Опять одна, одна, и пусть…

Мне по привычке ни к чему

Ни зелен дуб, ни кот ученый,

С другой на счастье обречённый,

Пусть мне – лишь посох и суму,

А главное, чтоб ум при мне

Любой —

тоскующий ли, грустный…

И в повести моей изустной —

Помарки по ничьей вине.

<p>«Египта нет…»</p>

Египта нет,

чтоб по пути зайти,

Иосифа —

чтобы спроворить в путь,

Есть лишь малютка

в люльке, как в горсти,

И смутное

«куда-то», «где-нибудь»…

И время, убыстряющее ход,

Сжимающийся мир,

воззвавший SOS,

Ничтожность всех и всяческих

хлопот

И каждому явившийся

Христос.

<p>«Я день убила – клонится к концу…»</p>

Я день убила – клонится к концу,

Декабрь хлестнул морозом по лицу,

Уже канун – и снова минус год.

Обманный праздник шапито грядёт.

Сон наяву, вернее, явь во сне —

Причудится, привидится, при мне

Останутся пустые две горсти

И голос свыше: «Ну прости, прости…»

<p>«Ты близорук?..»</p>

Ты близорук?

Ну что ж, тогда потом

Мы объяснимся,

говорю как мимо…

Пойми, я на краю,

и дело в том —

Хочу назад, но…

всё необратимо.

Я в обратимость верю лишь тогда,

Когда тебе

свои диктую строки,

Сумев дневные превозмочь мороки,

Взлететь или упасть

как в никуда.

<p>Формула Малевича</p>

Чёрный квадрат вороны,

Вписанный в снежный круг,

До гнезд обнажились кроны,

Ветви – подобье рук,

Скрюченных знаком жажды.

Декабрьский скругляя бег,

В куб жизнь он возвёл однажды,

Кубизм —

это снег и снег,

Цветение на морозе,

Розы январский пик,

Стих не уступит прозе,

Бог знает как он возник —

Слова наготове были,

Подкатывали комком,

Слепившись из снежной пыли,

В поддых угодив снежком.

<p>«Встань на полозья сзади – сяду я…»</p>

Встань на полозья сзади – сяду я,

На финских санках далеко уедем.

Лес чёрный, обрамляющий края

Снегов холмистых,

помашу соседям.

Что я? Ты – парус за моей спиной,

И ветер в спину, и стрелой дорога,

Глаза открыты буре не одной,

Не сосчитаешь,

так их в жизни много.

<p>«Подледным садом декабря…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия