Едва капитан Барни, мисс Моррис и Гвинеец Пат ступили под густой полог тропического леса, как чистота и прозрачность воздуха, освежаемого океанским бризом, сменилась таинственным сумраком и тягостной, липкой духотой. Несмотря на буйное разнообразие красок, от здешней растительности веяло какой-то необъяснимой холодной дикостью. Буквально каждый шаг давался с трудом, приходилось преодолевать множество препятствий — переплетения ветвей и лиан, увешанных пучками орхидей, ямы, заболоченные низины и буреломы, огромные камни, покрытые мхами и белесо-зелеными космами лишайников, паукообразные корневища и ползучие стебли неведомых растений.
Капитан, сосредоточенно орудуя абордажной саблей, продирался сквозь подлесок впереди своего крохотного отряда; негритенок, сверкая карими глазами и размахивая ножом, замыкал шествие.
Через два часа пути Кэрол до того ослабла, что вынуждена была остановиться и присесть на упавший ствол дерева. Во рту у нее было сухо, сердце бешено колотилось.
— Кратчайший путь не всегда самый легкий, — словно оправдываясь, проворчал Джон Барни.
В воздухе слышалось непрестанное гудение полчищ комаров, москитов, пчел и жуков; где-то в зарослях, порхая, пронзительно кричали попугаи и, перепрыгивая с ветки на ветку, верещали обезьяны.
Кэрол с грустью осмотрела свои исцарапанные до крови руки и ноги, потом перевела взгляд на исполненное упрямой решимости лицо капитана.
— Хочется пить, — прошептала она.
— Терпение, — сказал Барни, оглядываясь по сторонам. — Мы постараемся найти ручей или озеро. А если этого не удастся сделать, дождемся послеполуденного ливня — местность здесь пропитана влагой от ежедневных дождей и, я думаю, сегодняшний день не будет исключением.
Заметив, что ответ капитана не вселил в его госпожу ни грана бодрости, Патрик осмелился предложить иной выход из положения.
— Я слышал от старого охотника Мбонга, что в лесу, где полно лиан, накапливающих воду, жажда не грозит человеку. Мы можем порезать такую лиану на куски и цедить из этих кусков сок прямо в рот.
Барни не замедлил на практике проверить то, что сказал юный африканец, и, убедившись в справедливости его слов, объявил:
— Эта прохладная жидкость хотя и горьковата на вкус, однако вполне пригодна для питья. Что ж, проблему водообеспечения будем считать благополучно решенной.
После получасового отдыха они снова двинулись в путь, осторожно ступая по пружинящему ковру из опавших полусгнивших листьев, веток и спутанной травы. Над головами их тянулся все тот же густой зеленый свод, образованный сплетающимися ветвями, сквозь которые то здесь, то там пробивались тонкие пряди солнечного света. На открытых местах буйствовали волны лиственных ползучих растений; цепляясь за деревья и кусты, они упорно взбирались наверх, к искривленным сучьям крон, отяжеленным длинными бородами мхов и сетями лиан-паразитов. Сухие клочки земли попадались крайне редко, в основном на прогалинах. Большую же часть пути наши герои вынуждены были месить грязь. Ступни их то и дело проваливались с хлюпающим звуком вниз, и каждый очередной шаг давался им с таким трудом, что к полудню мышцы их ног стало сводить от ноющей боли. Тем не менее, стиснув зубы, они упрямо шли вперед.
Вперед ли? Тропический лес отличался совершенным отсутствием каких бы то ни было ориентиров, и выяснить, двигаются они по прямой, зигзагом или по кругу, не представлялось возможным.
После полудня, на ходу смахивая облепивших их москитов и поглощая орехи и терпко-сладкие плоды какого-то неизвестного растения, путники вышли к ручью, вода в котором струилась хрустальной лентой среди бурых и темно-зеленых камней. На вкус она оказалась превосходной — прохладной и чуточку пьянящей.
Спасаясь от одуряющего зноя, капитан и Гвинеец Пат легли на песчаное дно ручья и устремили свои взоры на квадрат безупречно голубого неба. Кэрол устроилась на одном из базальтовых валунов; огромные листья, свисавшие над ней, защищали ее от палящих солнечных лучей. Рядом, между камнями, росли нежные розовато-лиловые цветы, над которыми порхали белые, желтые, ярко-голубые и красные бабочки, жужжали пчелы и жуки.
Закрыв глаза, она прислушалась к звукам окружавшего ее лесного царства. Сквозь гудение насекомых ухо ее смутно улавливало журчание ручья, нестройные крики, трели и свист певчих птиц и попугаев, таинственные шорохи в зарослях.
Сколько времени длился их привал, они не могли сказать. Неожиданно по верхушкам деревьев пробежал ветер — предшественник тропического ливня, птицы переполошились и заметались в поисках укрытия, солнечный свет погас, и на застывший в оцепенении лес хлынули потоки воды. Вслед за ослепительными вспышками молний последовали оглушительные раскаты грома. Вода в ручье покрылась грязной пеной; потом, приняв ливневые струи, быстро вышла из берегов и затопила окрестную низину.