Положив фрегат в дрейф, капитан Бреннинхэм встретил парламентеров на шканцах у грот-мачты. Подбоченясь и выставив вперед ногу, он с надменным видом осмотрел двух почерневших от загара джентльменов удачи и, не ответив на их приветствие, резким голосом спросил:
— Почему вы не спустили вашу черную тряпку?
— Потому что не собираемся сдаваться, — с презрением ответил Нуньес.
— Взять их! — приказал Бреннинхэм стоявшим рядом с ним лейтенанту и трем вооруженным мушкетами солдатам.
— Если нас арестуют, — предупредил квартирмейстер, — племянница губернатора острова мисс Кэрол Моррис будет тут же вздернута на рее!
— Племянница сэра Уильяма? — опешил Бреннинхэм. — Погодите, — он подал знак солдатам, — не трогайте их…
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы переварить услышанное и сориентироваться в обстановке.
— Вы утверждаете, что у вас на борту насильно удерживается близкая родственница губернатора острова?
— Да сэр. Девушку можно видеть отсюда.
Капитан схватил подзорную трубу и навел ее на пиратский парусник.
— Девушку я вижу, — пробормотал он. — Но где доказательства, что она является именно той особой, за которую вы ее выдаете?
— Свяжитесь с губернатором, — посоветовал пират. — Он не замедлит подтвердить сказанное мною.
— Осмелюсь вам напомнить, сэр, — обратился к капитану лейтенант, — что на борту «Феникса» находится молодой Джулиан Моррис, сын губернатора Принцессы. Он тоже мог бы или подтвердить или опровергнуть заявление этого… разбойника.
— Немедленно вызовите его сюда.
— Есть, сэр.
Почесав в задумчивости подбородок, капитан снова вернулся к разговору с парламентером.
— Итак, допустим, что вы удерживаете в качестве заложницы мисс Моррис. Допустим… Какова же цель вашего визита ко мне?
— Я думал, вы догадались, сэр. — Нуньес скользнул по одутловатому лицу Бреннинхэма свинцовым взглядом. — Мы желаем получить за мисс Моррис выкуп и возможность свободного выхода из бухты.
— Ха-ха-ха, — капитан «Скарборо» деланно рассмеялся. — Вы шутник, однако.
— Последний раз я шутил в семилетнем возрасте, когда отрезал хвост соседской кошке, — нахмурился пират.
— Видимо, мы по-разному понимаем, что такое шутка, — перестав смеяться, предположил капитан Бреннинхэм.
— Следует ли понимать вас таким образом, что вы отказываетесь выполнить наши требования?
— Требовать может тот, на чьей стороне сила.
— Или тот, кто держит в руках ценную заложницу, — парировал квартирмейстер.
— Для меня, в отличие от сэра Уильяма, ваша заложница не представляет особой ценности.
— Согласен, — с готовностью кивнул Нуньес. — Поэтому мы и не требуем, чтобы вы заплатили за нее наличными. Пусть раскошеливается сэр Уильям. От вас же требуется лишь одно: не препятствовать нам в наших действиях.
— Я не могу вам этого обещать. Долг повелевает мне захватить вас как врагов Бога и короля и отдать под суд.
— Не торопитесь, сэр. Вы можете допустить роковую ошибку.
— Я допущу ошибку, если позволю вам и впредь творить беззакония на морях, — сухо сказал капитан.
— Мы не сдадимся. Предупреждаю: коль у нас не будет иного выхода, мы взорвем бриг!
— Это ваше право, — усмехнулся Бреннинхэм.
Сэр Джулиан Моррис прибыл на борт «Скарборо» через четверть часа. Лицо его, несмотря на все старания молодого человека сохранить спокойствие, было чрезвычайно озабоченным. Он долго вертел в руках подзорную трубу, стараясь навести резкость, потом затаил дыхание и прерывистым голосом прошептал:
— Да, я узнаю ее. Это моя кузина Кэрол.
— Что вы говорите, мистер Моррис? — не расслышав слов Джулиана, переспросил капитан.
— Это моя кузина! — воскликнул молодой джентльмен. — Но как она очутилась там?
— Мы взяли ее примерно месяц тому назад в Форт-Джордже, — ответил Педро Нуньес. — И теперь хотим, чтобы ваш папаша уплатил за нее выкуп.
Джулиан уставился на пирата бесцветными, ничего не выражавшими глазами.
— Выкуп?
— Именно, сэр. Шестьдесят тысяч фунтов стерлингов.
— Вы что, ненормальный?
— Нет. Парламентер.
— Значит, вы ненормальный парламентер! — закричал Джулиан. — Где отец возьмет такие деньги?
— Разве вы не привезли ему жалованье за несколько месяцев?
Молодой человек вздрогнул.
— Откуда у вас такие сведения?
— Сорока на хвосте принесла…
— Никаких денег вы не получите, — тряхнув каштановыми кудрями, заявил сын губернатора. — Лучшее, что вас ожидает, это виселица.
— Видимо, вам не дорога жизнь вашей кузины, — помрачнел Нуньес, задетый последними словами собеседника.
— Вы не тронете ее, — вспыхнул Джулиан. — Потому что за подобное преступление вас всех уничтожат!
— Что мне передать моим товарищам? — квартирмейстер перевел взгляд на капитана Бреннинхэма.
— Передайте, чтобы они немедленно спустили черный флаг и отдали нам мисс Моррис, — ответил капитан. — Коль они сделают это, я выпущу ваше судно из гавани.
— Выпустите? — пират не скрывал своего удивления.
— Да, слово королевского офицера. Но, конечно же, я оставлю за собой право немедленно пуститься за вами в погоню.
— Спасибо и на этом.
— Буду ждать вашего ответа в течение двух часов.
— Вы услышите его раньше, — пообещал парламентер.