Менедем возвысил голос, чтобы все на борту могли его слышать:
— Давайте поприветствуем Соклея, который попал в пирата с первой же стрелы!
Гребцы, конечно, ничего этого не видели: они смотрели назад, в сторону кормы. Радостный крик, которым они приветствовали своего тойкарха, прозвучал еще громче, чем крик в честь самого Менедема: теперь люди успели слегка отдышаться.
Менедема развлекало зрелище того, как Соклей, все еще стоя на баке, помахал гребцам — чего те тоже не могли видеть — и проговорил, запинаясь:
— Спасибо большое.
«Даже когда у Соклея есть повод сиять от гордости, он, похоже, не знает, как это делается», — весело подумал Менедем.
Держа в руках лук и колчан, Соклей вернулся на корму, и Менедем приветствовал его строкой из «Илиады»:
— Радуйся, в народе ахейском самый первый стрелец!
— Я не первый, ты же знаешь, — ответил Соклей со своей обычной беспощадной честностью. — Ты стреляешь лучше меня, хоть и ненамного. А попасть в цель, стреляя в движущуюся мишень с качающегося судна, — это скорее удача, чем проявление мастерства.
Все это было правдой, но сейчас не имело никакого значения.
Менедем покачал головой.
— Ты так легко не отделаешься, мой дорогой. Нравится тебе или нет, но ты — герой!
Сам бы он наслаждался шумными приветствиями и выражениями восторга. Чего стоит человек, которого не хвалят товарищи? На взгляд Менедема — не многого. Но Соклей покраснел, как красивый юноша, к которому впервые пристал с докучливыми просьбами старший.
Менедем подавил вздох. Временами скромность его двоюродного брата заходила слишком далеко.
Пролив, разделявший острова Андрос и Эвбея, имел дурную славу, однако сейчас, когда по нему шла «Афродита», воды его оставались более-менее спокойными. Так как Эвбея лежала по правую руку от судна, а берег Аттики — по левую, Соклей позволил себе облегченно вздохнуть.
— Теперь нам не надо больше беспокоиться о пиратах, — заметил он.
Менедем покачал головой.
— Еще как надо. Разве ты не собираешься возвращаться?
Увидев прихлынувшую к щекам двоюродного брата краску, Менедем сжалился над ним.
— Но должен сказать, я и сам не жалею о том, что нахожусь на подветренной стороне Эвбеи.
— И я не жалею, — сказал Соклей.
Длинный, узкий остров лежал, как щит, к северо-востоку от Аттики.
— Завтра мы будем в Халкиде.
— Я тоже на это рассчитываю, — ответил Менедем и начал цитировать список кораблей из «Илиады»:
— Старые города, — пробормотал Соклей.
Но смотрел он на запад, в сторону Аттики — туда, где лежала земля, на которую ему хотелось попасть.
— Вон там находится город, не такой уж старый, — показал он, — однако имя которого проживет так же долго, как имя Трои: Марафон.
Менедем мало интересовался историей, однако ему было известно это название.
— Там афиняне преподнесли персам первый урок, показав, каково покушаться на свободу эллинов, — сказал он.
Соклей кивнул:
— Верно.
Да, так и было на самом деле, хотя все обстояло не так уж просто. Вплоть до Марафонской битвы персы с завидной регулярностью выигрывали сражения против эллинов, но сейчас никто не желал вспоминать про те дни.
— Ты знаешь историю Фейдиппида? — спросил Соклей.
— О да, — ответил его двоюродный брат. — Этот парень пробежал от Марафона до Афин, чтобы принести весть об исходе битвы, выдохнул: «Радуйтесь, мы победили!» — и упал мертвым.
— Верно. Когда я жил в Афинах, я один раз специально отправился в Марафон, чтобы увидеть собственными глазами, как выглядит поле битвы. Я потратил на путешествие большую часть дня — а я ехал на муле; столько же занимает длинный дневной переход гоплита. Неудивительно, что Фейдиппид рухнул мертвым, пробежав такое расстояние без передышки.
— Да тебе-то зачем понадобилось проделать весь этот путь? — изумился Менедем.
— Я уже сказал — мне хотелось увидеть все самому.
— Да на что там смотреть — место как место, — заявил Менедем. — Ведь битва произошла много лет назад.
Они уставились друг на друга, и лица их выражали одинаковую степень непонимания.
Пожав плечами, Менедем снисходительно заметил: