Читаем Череп грифона полностью

— Как, о несравненнейший? — Терпение Менедема начало истощаться. Ему не нравилось, что его допрашивают с пристрастием на борту его же собственного судна, тем более что в вопросах Полемея он не видел никакого смысла. — Я показал ему шкуру тигра, вот как. После этого офицер оставил меня в покое и больше не докучал.

Но Полемей не понял намека. Он просто изменил направление своих вопросов.

— А где ты достал тигровую шкуру? Ты был в Индии? Не может быть, чтобы ты ходил туда с Александром, ты слишком молод!

Люди, ходившие в походы с великим македонским царем, явно собирались тыкать этим в лицо младшему поколению до скончания своих дней. Менедем уже слышал такие высказывания чаще, чем ему хотелось бы.

— Нет, я не был в Индии, — ответил он. — Эту шкуру привезли с Востока. Я купил ее на рыночной площади в Кавне.

— А…

Полемей даже не потрудился скрыть свое разочарование. Он отвернулся и снова пошел на нос.

Менедем потихоньку облегченно вздохнул и снова сосредоточился на управлении «Афродитой», которая шла по каналу между Эвбеей и материком. Рыбацкие лодки торопливо уходили к Эретрии, второму большому полису острова, едва заметив акатос и вооруженных людей в доспехах на его борту.

К радости Менедема, ни одна военная галера не приблизилась, чтобы разузнать, что это за судно.

«Они, должно быть, подумали, что мы обычные пираты, так что не о чем особо беспокоиться».

Эта мысль и опечалила, и рассердила его.

Город Дистос, расположенный к югу от Эретрии, лежал не на самом морском берегу, а возле маленького заболоченного озера. Его стены были сложены в форме многоугольника («Как именно называется такой многоугольник, сказал бы Соклей, это он интересуется такого рода вещами», — подумал Менедем) и имели десять или двенадцать башен, чтобы сдерживать врагов. Должно быть, башни не слишком хорошо справлялись со своей работой — хотя брешей в стенах не было, Дистос казался порядком заброшенным и даже более того.

Вскоре на ют пришел Соклей, и Менедем приветствовал его улыбкой.

— Клянусь египетской собакой, я рад твоей компании.

— Да неужели? — Его двоюродный брат, приподняв бровь, положил ладонь на лоб Менедема, как будто проверяя, нет ли у того жара. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Во всяком случае, лучше, чем раньше, — со смехом сказал Менедем. Потом он понизил голос: — Ты и Полемей задаете множество вопросов, но ты задаешь их по-дружески, а он — свирепо.

— И о чем же он тебя спрашивал? — так же тихо поинтересовался Соклей. — Я, кстати, затем и пришел, чтобы это узнать.

Менедем объяснил, и Соклей довольно немелодично присвистнул.

— Разве это не любопытно? Ты понимаешь, что он делает?

— Сует нос куда попало без особых на то причин, — ответил Менедем.

— Сует нос — да, но я думаю, что у Полемея есть на то причины.

Соклей посмотрел вперед, чтобы убедиться, что племянник Антигона не обращает на них внимания.

— Похоже, он пытается выяснить, нет ли у Птолемея офицеров, которых можно будет подкупить.

Свист Менедема был еще более фальшивым, чем свист Соклея.

— Думаю, ты сложил все детали вместе, как паз, соединяющий пару деталей корпуса судна. Именно этим Полемей и занимается, забери меня эринии, если не так! — Менедем снова свистнул. — Он та еще штучка!

— Много есть чудес на свете… — начал Соклей.

— …Человек — их всех чудесней,[5] — закончил за него Менедем цитату из Софокла и кивнул в знак согласия. — Ни разу еще я не встречал никого, кто так бы рвался вцепиться в кормящую его руку. Ты оказался умнее меня, раз быстро его раскусил.

Менедем с любопытством взглянул на Соклея. Его двоюродный брат обычно не был так проницателен в оценке людей.

— Он похож на ожившего персонажа Фукидида, — сказал Соклей. — У таких людей на уме лишь заговоры и амбиции. Характер обычного парня куда труднее распознать, по крайней мере мне.

«Потому что сам ты — не обычный парень», — подумал Менедем.

Он любил подсмеиваться над братом, но теперь, после того как Соклей разрешил загадку, которая сбила с толку самого Менедема, промолчал. Его братец-философ заслужил передышку… Ненадолго.

<p>ГЛАВА 6</p>

Пока «Афродита» шла на юго-восток, пробираясь через Киклады к Косу, Полемей выбрал себе имя — Алким из Эпира.

— Алкимом зовут одного из капитанов наемников, служащих моему дяде, — объяснил он Соклею и Менедему. — Это очень, очень высокий человек.

Теперь Полемей не скрывал своего македонского акцента; на взгляд обычного эллина, это смахивало на речь варвара.

«А он умен», — нехотя признал Соклей.

Может, у них это качество было такой же фамильной чертой, как и высокий рост? Антигон славился своим умом, и его сыновья, Деметрий с Филиппом, тоже были весьма образованными и толковыми. А Полемей был одним из главных военачальников Антигона, пока не надумал пойти против своего дяди. А никто никогда не мог сказать, что Одноглазый Старик терпел около себя дураков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения