Читаем Чего хочет граф полностью

Куинси долго смотрела на закрывшуюся за Томпсоном дверь. Потом, тихонько вздохнув, села рядом с графом. Этой ночью она чуть не потеряла его. К счастью, кризис миновал, но теперь следовало ждать следующего... При мысли об этом Куинси вздрогнула, затем, не удержавшись, обняла Синклера. Он тотчас потянулся к ней и, обхватив ее обеими руками, положил голову ей на грудь; глаза же его по-прежнему были закрыты. Она прижала его к себе и прошептала:

– Никогда больше не пугай меня так. Слышишь, Бенджамин?

Он что-то пробормотал себе под нос и захрапел. Она погладила его по щеке и поцеловала в макушку.

Куинси обнимала графа всю ночь, то и дело, утирая слезы. Она чувствовала, что все сильнее привязывается к Синклеру, и это страшило ее. Ведь если она оставит его, в ее жизни образуется пустота, зияющая дыра в сердце. Но, увы, ей придется его оставить, потому что если она не сделает этого...

Послышался тихий стук в дверь, и Куинси поднялась с постели за мгновение до того, как Матильда вошла в спальню.

– Я подумала, что вы, должно быть, проголодались, сэр, – сказала служанка, поставив на стол поднос. – И еще я принесла лимонаду с медом. Кухарка сказала, что вчера вы требовали его очень много.

– Спасибо, Матильда. – Куинси протерла глаза – их жгло так, будто песком запорошило.

– Скажите, сэр, лорд Синклер умрет? – неожиданно спросила служанка.

Куинси взглянула на нее с удивлением:

– Конечно, нет. Я уверен, что он скоро поправится.

Лицо Матильды просветлело.

– О... Я так рада... – Взглянув еще раз на спящего графа, служанка присела в реверансе и направилась к двери.

– Матильда... – окликнула ее Куинси. – А где Джилл сегодня утром?

– Она подгоняет новое платье для леди Синклер, сэр. Думаю, миледи собирается надеть его на свадьбу.

– На свадьбу?

– Ну да... На свадьбу лорда Синклера. Мы уже боялись, что платье окажется для похорон, – Матильда опустила глаза, – но теперь-то ясно, что оно для свадьбы. Вам нужно что-нибудь еще, сэр?

– Нет, спасибо. Можете идти.

Куинси даже не слышала, как закрылась дверь за служанкой. Сердце ее гулко стучало в груди, а на глаза снова навернулись слезы. Но кого же леди Синклер подыскала в жены своему сыну? Или граф сам нашел?.. Нет-нет, не может быть – она, Куинси, узнала бы об этом раньше, чем леди Синклер.

Куинси снова опустилась на кровать и взглянула на графа.

– Мой ангел, – пробормотал он с улыбкой, глаза его по-прежнему были закрыты.

– Да, милорд... – прошептала она. – Вы не спите?

Он не ответил, но его пальцы крепко сжали ее руку.

Куинси почувствовала стеснение в груди. О Господи, она любит Синклера все больше, а ведь ей придется покинуть его. Слезы снова подступили к ее глазам, и она, не удержавшись, тихонько всхлипнула. Но Синклер, спавший с улыбкой на губах, этого не слышал.

«Интересно, получил ли Томпсон свой шиллинг?» – неожиданно подумала Куинси. Тяжко вздохнув, она вернулась к уже остывшему завтраку.

Синклер медленно открыл глаза, и тотчас же часы на каминной полке пробили двенадцать. Но что это за сопение с ним рядом? Он повернул голову и увидел Куинси, дремавшую в кресле у кровати. Синклер нахмурился. Такая преданность секретаря может вызвать у слуг удивление. И все же он был рад, что Куинси осталась с ним.

Увидев на столе остатки завтрака, граф вдруг почувствовал, что проголодался. Он потянулся к звонку, но тут же отдернул руку.

Черт возьми, что же происходило ночью? Может, он каким-то образом выдал Куинси? Неужели он?.. Или это был всего лишь сон?

<p>Глава 18</p>

– Мистер Куинси... – Джилл в нерешительности остановилась у порога. – Видите ли, сэр, у нас тут... кое-что случилось, и я не знаю, что делать. – Служанка с беспокойством взглянула на спящего графа.

Приготовившись к худшему, Куинси последовала за Джилл в коридор.

– Расскажите мне, что именно случилось. Горничная осмотрелась и тихо заговорила:

– Думаю, Матильда сбежала. Она взяла с собой большую корзину вроде той, с которой ходила к зеленщик, но кухарка сказала, что Матильда ужасно не любит ходить туда, потому что «этот старый козел все время щипается».

Куинси потребовалось время, чтобы понять: проблема нe имеет никакого отношения ни к ней, ни к Синклеру.

– А может, она изменила свое отношение к зеленщику?

Джилл покачала головой:

– Нет-нет, я порвала чулок и пошла взять другой – я живу в одной комнате с Матильдой, – и вся ее одежда исчезла. А сейчас очередь Финли подавать чай, но Гримшо не может найти его.

– Возможно, Финли просто... Полагаю, его одежда тоже исчезла?

Джилл утвердительно кивнула. Куинси невольно усмехнулась – еще одна свадьба в доме!

– Может, об этом нужно рассказать миссис Хаммонд или Харперу?

– Но я не могу... – пробормотала Джилл. – Миссис Хаммонд и мистер Харпер разговаривают в ее кабинете. И они сказали, чтобы их не беспокоили. Я бы сказала леди Синклер, но она уехала с утренними визитами. И это еще не самое худшее!

– А что еще?

– Внизу нет никого, чтобы открывать дверь. Никого, кроме Селии, а у нее едва хватает сил, чтобы закрыть ее.

– Но Гримшо...

Джилл снова покачала головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги