Читаем Чаша страдания полностью

Банкет курса устроили в ресторане гостиницы «Метрополь». Все привели с собой мужей и жен, и Лиля привела Влатко — скрывать своего жениха-албанца уже не было никакого смысла. В новом белом платье, она сияла от счастья. Говорили тосты, танцевали вокруг фонтана в большом зале. Влатко оказался очень хорошим танцором, решительно и мягко вел Лилю в танце. Она оглядывала столики, вспоминала первый день в институте: как пришла с косичками, как сразу окунулась в атмосферу студенческого дружелюбия, как впервые забыла, что была дочерью «врага народа». Теперь все так изменилось — все уже взрослые, врачи, она невеста, рядом с ней ее жених.

Все так хорошо! Только вот как объявить родителям о своем счастье, как сказать им про Влатко? Приятно было выйти из душного помещения ресторана на свежий воздух июльской ночи они шли в обнимку по пустынной улице Герцена, он сказал:

— Я не хотел тебе говорить до банкета — меня отзывают обратно в Албанию.

— Отзывают?.. Влатко, а как же я?..

— Ты поедешь со мной как моя жена. Нам надо срочно идти в ЗАГС и оформить наш брак.

— И мы поедем в Албанию?.. Когда?

— Через месяц. Мне дают новое высокое назначение при правительстве.

— Ты будешь членом правительства?

— Не совсем, но я буду директором Протокола при премьер-министре. Это очень ответственно и почетно.

— Влатко, как я рада за тебя! Конечно, я поеду с тобой. Но это все так неожиданно. Мне надо сказать на работе, что я не выйду к ним. А самое главное — как мне объявить об этом родителям? Как это сделать?

— Лилечка, но ведь рано или поздно они должны узнать, что мы женаты.

— Что женаты — да. Это они перенесут. А вот мой отъезд за границу?..

— Лилечка, надо решаться.

* * *

Было воскресное утро, Лиля проснулась поздно со смешанным ощущением радости и тревоги: надо было начать разговор с родителями. За завтраком Мария спросила:

— Ну, как погуляли на выпускном банкете, ты довольна?

— Очень хорошо. Было много тостов, много танцевали, — тут она неожиданно нашла нужный переход к своему сообщению: — Почти все наши девушки привели своих мужей, женихов.

— Только ты была одна?

— Нет, я не одна была — со мной был мой жених.

Родители удивленно уставились на нее. Она решилась:

— Да, у меня есть для вас приятная новость — я выхожу замуж, — и надела на палец обручальное кольцо.

— Лилечка, что же ты нам раньше не говорила? Поздравляем тебя! За кого?

— Его зовут Влатко Аджей, он албанский дипломат.

Наступила пауза, родители сидели растерянные. Мария спросила:

— Это тот, кого ты когда-то встретила у албанского посольства?

— Да, это он.

— Значит… — Мария замолчала, заплакала.

За нее докончил Павел:

— Значит, наша дочка нас обманула.

— Но, мама, папа, поверьте мне — мы любим друг друга и не можем жить друг без друга.

Нюша, сидевшая с ними за столом, примирительно сказала:

— Видно, так Бог велел. Надо вам благословить молодых.

Павел взял Марию за руку:

— Маша, пусть их жизнь будет им в радость. Мы ничего не можем сделать. Ты, Лилечка, приведи его к нам.

— Конечно, приведу. Он сам просил об этом. Но у меня есть еще новость.

Родители насторожились, Мария спросила:

— Ты не беременна?

— Нет, мама, не беременна. Но мы с Влатко уезжаем жить в Албанию, он получил там большую должность.

— В Албанию? Надолго?

— Мы уезжаем туда жить навсегда. Но вы не волнуйтесь, я буду приезжать. И вы тоже станете навещать нас там.

Мария попросила дать ей валидол, Павел нахмурился:

— Всего только недавно я обрел дочку после шестнадцати лет разлуки, и опять ее теряю.

— Папочка, вы не теряете меня. И я не бросаю вас. Мы будем часто видеться.

Павел сидел расстроенный:

— Часто видеться… Ты уезжаешь в чужую страну, сейчас пока спокойное время. Но международные отношения всегда могут испортиться. Что будет тогда? Ты окажешься там одна, без нас.

— Почему одна? С мужем.

— Может быть, ты все-таки подумаешь?

— Я давно думаю. Ведь это моя жизнь.

Наступило грустное молчание. Нюша наставительно сказала:

— Не послушаешься отца, касаточка, — не будет тебе счастья…

* * *

А впереди был еще XX съезд партии коммунистов…

КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ
Перейти на страницу:

Все книги серии Еврейская сага

Чаша страдания
Чаша страдания

Семья Берг — единственные вымышленные персонажи романа. Всё остальное — и люди, и события — реально и отражает историческую правду первых двух десятилетий Советской России. Сюжетные линии пересекаются с историей Бергов, именно поэтому книгу можно назвать «романом-историей».В первой книге Павел Берг участвует в Гражданской войне, а затем поступает в Институт красной профессуры: за короткий срок юноша из бедной еврейской семьи становится профессором, специалистом по военной истории. Но благополучие семьи внезапно обрывается, наступают тяжелые времена.Семья Берг разделена: в стране царит разгул сталинских репрессий. В жизнь героев романа врывается война. Евреи проходят через непомерные страдания Холокоста. После победы в войне, вопреки ожиданиям, нарастает волна антисемитизма: Марии и Лиле Берг приходится испытывать все новые унижения. После смерти Сталина семья наконец воссоединяется, но, судя по всему, ненадолго.Об этом периоде рассказывает вторая книга — «Чаша страдания».

Владимир Юльевич Голяховский

Историческая проза
Это Америка
Это Америка

В четвертом, завершающем томе «Еврейской саги» рассказывается о том, как советские люди, прожившие всю жизнь за железным занавесом, впервые почувствовали на Западе дуновение не знакомого им ветра свободы. Но одно дело почувствовать этот ветер, другое оказаться внутри его потоков. Жизнь главных героев книги «Это Америка», Лили Берг и Алеши Гинзбурга, прошла в Нью-Йорке через много трудностей, процесс американизации оказался отчаянно тяжелым. Советские эмигранты разделились на тех, кто пустил корни в новой стране и кто переехал, но корни свои оставил в России. Их судьбы показаны на фоне событий 80–90–х годов, стремительного распада Советского Союза. Все описанные факты отражают хронику реальных событий, а сюжетные коллизии взяты из жизненных наблюдений.

Владимир Голяховский , Владимир Юльевич Голяховский

Биографии и Мемуары / Проза / Современная проза / Документальное

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза