Читаем Час волка полностью

- Доброе утро, полковник, - сказал он. - Боюсь, причиняю вам маленькое неудобство. Могу я видеть ваши бумаги?

- Надеюсь, что неудобство будет действительно маленьким, - холодно ответил Майкл. На лице другого человека держалась тонкая вежливая улыбка. Когда Майкл полез в карман плаща за пакетом с бумагами, он увидел, что с противоположной стороны солдат занял позицию для стрельбы. Направление ствола ручного пулемета у солдата колебалось рядом с окном, и Майкл ощутил, как напряжение сдавило ему горло. Солдат этот встал в стороне от линии его огня; для Майкла не было ни малейшей возможности вытащить свой "Люгер" из кобуры, не будучи расстрелянным в клочья.

Габи не убирала руки с руля. Сотрудник гестапо взял бумаги Майкла и глянул на Габи.

- Ваши бумаги тоже, будьте любезны?

- Она - мой секретарь, - сказал Майкл.

- Конечно. Но я должен посмотреть ее бумаги. - Он пожал плечами. Инструкция, вы же понимаете.

Габи полезла в свой плащ и вынула пакет с бумагами, которые изготовили для нее вчера, когда она решила ехать с ним в Париж. Она подала их с четким кивком.

- Спасибо. - Сотрудник гестапо начал изучать фотоснимки и документы. Майкл наблюдал за лицом этого человека. Холодное лицо, отмеченное печатью ума и интеллигентности; этот человек дураком не был и видывал разные уловки. Майкл глянул на обочину и увидел там лейтенанта Крабеля с его водителем. Водитель возился с мотором, в то время как бумаги Крабеля добросовестно просматривал другой сотрудник гестапо.

- В чем дело? - спросил Майкл.

- Разве вы не слышали? - белокурый человек глянул, оторвавшись от чтения, глаза у него были насмешливы.

- Если бы слышал, разве спрашивал бы?

- Для офицера связи вы явно слишком не в курсе. - Короткая улыбка, едва показавшая квадратные хищные зубы. - Но, конечно, вам известно, что три дня назад в этом секторе "три" был сброшен парашютист. Партизаны в деревне с названием Безанкур помогли ему скрыться. Там была к тому же замешана женщина. - Его взгляд скользнул по Габи. - Говорите по-немецки, моя дорогая? - спросил он ее по-французски.

- Немного, - ответила она. Голос ее был холоден, и Майкл восхитился ее мужеством. Она глядела человеку прямо в глаза и не отводила своего взгляда. - Что вы хотите, чтобы я сказала?

- За вас говорят ваши бумаги. - Он продолжал рассматривать их, полностью отдавшись этому занятию.

- Как ваше имя? - Майкл решил оскорбиться. - Я бы хотел знать, на кого я должен направить жалобу, когда мы прибудем в Париж.

- Хольманн. Хайнц. Второй инициал "Р" - Рихтер. - Человек продолжал чтение, нисколько не испугавшись. - Полковник, кто ваш высший начальник?

- Адольф Гитлер, - сказал Майкл.

- Ах, да. Конечно. - Опять короткий оскал зубов. Они выглядели так, что ими хорошо рвать мясо. - Я имею в виду вашего непосредственного начальника на фронте.

Ладони у Майкла покрылись потом, но сердце его стало биться спокойно. Он овладел собой, его на пушку не возьмешь. Он быстро глянул на солдата по другую сторону автомобиля, все еще державшего на взводе ручной пулемет, придерживая палец на спусковом крючке.

- Я подчиняюсь генерал-майору Фридриху Бому, четырнадцатый сектор связи, штаб в Аббевилле. Позывные - "Цилиндр".

- Спасибо. Я смогу связаться с генерал-майором Бомом по нашей радиостанции минут через десять. - Он показал рукой на броневик. - Будьте моим гостем. Уверен, что ему захочется услышать, почему я запрашиваю. Майкл уставился на Хольманна. Взгляды их встретились и впились друг в друга. Момент затягивался, и Габи почувствовала, как из горла у нее вот-вот вырвется крик.

Хольманн улыбнулся и отвел взгляд. Он изучал фотоснимки полковника и его секретаря. - А! - сказал он, обращаясь к Майклу, глаза у него прояснились. - Вы - австриец! Из Браухдонау, да?

- Верно.

- Ну, это изумительно! Я знаю Браухдонау!

Габи почувствовала себя так, будто ее ударили в живот. Ее "Люгер" так близко. Сможет ли она схватить его раньше, чем солдат прошьет ее очередью? Она боялась, что не сможет, и не шевельнулась.

- У меня в Эссене есть кузен! - сказал Хольманн, продолжая улыбаться. - Прямо на запад от вашего родного города. Я несколько раз проезжал через Браухдонау. Там у них бывают прекрасные зимние карнавалы.

- Верно, бывают. - Лыжник, решил он.

- В тех горах хороший снег. Плотный. Не приходится очень опасаться лавин. Спасибо, моя дорогая. - Он вернул Габи ее бумаги. Она взяла их и убрала, заметив, что парочка солдат подвинулась поближе, чтобы поглядеть на нее. Хольманн аккуратно сложил бумаги Майкла. - Я помню фонтан в Браухдонау. Знаете ли - где стоят статуи ледяного короля и королевы. Зубы у него блеснули. - Да?

- Боюсь, что вы ошибаетесь. - Майкл протянул руку за бумагами. - В Браухдонау нет фонтана, герр Хольманн. Я полагаю, нам можно все-таки двигаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги