Читаем Чары любви полностью

«Ни за что», – подумал Стивен, понимая, что или задушит ее, или утащит из зала, сорвет с нее одежду и зацелует до бесчувствия – а возможно, признается, что любит ее. Проклятие! Он не мог понять, откуда явилась эта последняя мысль.

«Скорее всего она возникла из чувства вины», – тотчас решил Стивен. До того как заняться любовью, он не спросил Фиби, согласна ли она, а после ее признания просто посчитал, что все его условия приняты. Он не удосужился выяснить ее намерения, а поспешил лишить ее девственности и вот теперь чувствовал себя виноватым. Придумывая, как оправдаться в собственных глазах, Стивен логически пришел к выводу, что любит Фиби.

Но такого не могло быть, он накрепко запер дверь к этому чувству, а ключ похоронил вместе с двумя умершими женами.

– Учитывая разговоры, вызванные нашим отсутствием сегодня утром, я меньше всего расположен приглашать ее, – возразил другу Стивен, заложив руки за спину.

– Пока никому не известна правда, в этом нет ничего страшного, пусть себе гадают. Кроме дурацких домыслов Реноука и Милсипа, нет ничего, что затронуло бы ее репутацию. Заметь, в начале вечера Тьюксбери уже спрашивал о ней, так что в скором времени она, несомненно, найдет себе пару.

– Черта с два.

– Девушка создана для тебя. – Качнув головой, Уинстон по-братски похлопал Стивена по плечу и сжал его руку. – Проклятие – это глупость. Женись на ней и положи конец всему этому вздору, иначе, боюсь, ты навсегда останешься угрюмым нелюдимом.

– Не могу.

– Не хочешь.

– Меня что, вечно будут донимать те, кого мои супружеские проблемы волнуют так, словно они касаются их самих? – Не дожидаясь ответа и грубо выругавшись, Стивен быстро зашагал в сторону комнаты для игры в карты, устав наблюдать, как все мужчины и далее юнцы бросали влюбленные взгляды на женщину, которую он считал своей.

Он предупреждал Фиби, что ей будет трудно совладать со своими чувствами, но, Господи, видимо, и он сам был не в силах управлять собой. Проклятая женщина! Когда же она поймет, что принадлежит только ему?!

«Этому упрямому дурачку полезно поразмышлять», – решила Фиби, заметив, как стремительно Стивен покинул бальный зал. Весь вечер он избегал Фиби, и ее это вполне устраивало: пока он не будет готов попросить прощения и не заговорит по-другому, она будет держаться на расстоянии.

Деланно улыбнувшись, Фиби обернулась и взглянула на Чарити – бедная девочка смотрела на сэра Элвуда так, словно тот держал в руках луну. Это чувство было знакомо Фиби, и она со вздохом перевела взгляд на лордов, которые, как хищники вокруг добычи, кругами ходили вокруг нее и Чарити, и ей отчаянно захотелось хоть несколько минут побыть в одиночестве.

– Фиби, – въедливый голос Хильдегард перебил ее мысли, – я вижу, тебе нужно чем-то отвлечься. Я оставила веер, по-моему, на столе в картинной галерее, сходи за ним.

– С удовольствием, тетушка. – Хильдегард не пришлось повторять свою просьбу, она и Моргнуть не успела, как Фиби уже вскочила на ноги. – Я охотно пройдусь, чтобы поразмяться после обеда.

В глазах Хильдегард вспыхнуло, но тут же погасло какое-то странное выражение, как будто за ее просьбой что-то скрывалось. Фиби кольнуло беспокойство, но она просто отмахнулась от него – что может случиться плохого, если она сходит за тетиным веером?

Не горя особенным желанием возвращаться к танцам, Фиби не торопясь шла в глубь дома к комнате, где они незадолго до этого рассматривали последнее приобретение Уинстона – вид Темзы, написанный каким-то художником по имени Джозеф Тернер.

Кроме стула, видимо, случайно попавшего в длинный прямоугольный зал, другой мебели в галерее не было. На стенах зала висели картины, а на полу были расставлены скульптуры. Хотя картины и скульптуры по сюжетам резко отличались от тех, что она когда-то видела в личном кабинете Уаймена, эта комната напомнила Фиби о ее первой встрече со Стивеном, и теперь, после того, что произошло сегодня, картины Уаймена приобрели для нее новый смысл. Рассердившись на себя за то, что ее мысли снова заняты Стивеном, Фиби подошла к столу, про который говорила Хильдегард, но ничего на нем не нашла.

Зная свою тетю, Фиби уже решила было, что та специально послала ее с этим идиотским поручением, чтобы без помех отчитать Чарити, но в этот момент легкое дуновение ветерка коснулось плеч девушки, и, повернувшись, она увидела сэра Леммера, небрежно прислонившегося к только что открытой им двери на террасу.

– Бы, кажется, разочарованы, моя прелесть. Вы ожидали встретить кого-то другого? Вероятно, лорда Бэдрика? К сожалению, в данный момент он поглощен игрой в карты. – В его голосе прозвучало явное неодобрение. Фиби сразу поняла, что эта встреча не была случайной.

– Извините, я уже ухожу. – Она расправила плечи и смерила Леммера презрительным взглядом, хотя нехорошие предчувствия мурашками побежали у нее по спине.

С важным видом петуха в курятнике Леммер шагнул вперед и встал прямо у нее на дороге. Запах кедра, который уже ассоциировался у Фиби с этим мужчиной, ударил ей в нос, а Леммер, резко протянув руку, схватил девушку за запястье.

Перейти на страницу:

Похожие книги