При слове «ответственность» у Франчески сжалось горло – она вспомнила умершую у нее на руках Дейдре.
– Что вы сделали с Сайрусом?
– Если вы про того иерофанта, то мы его всего-навсего придержали, чтобы не навредил ни нам, ни себе. Без сопротивления, конечно, не обошлось, так что немного посвистели топорики. Нам этого совсем не хотелось, однако нельзя же было отпустить его с миром, чтобы он привел других ветряных магов. Самое печальное, что он все же сбежал, а мне совсем не улыбается убивать тех, кого он приведет, или пострадать от их рук. Понимаете?
– Сайрус вам не враг. И я вам не враг.
– Он ведь притащит других иерофантов?
Франческа хотела мотнуть головой, но чары не пустили.
– Не знаю. Он в курсе, что многие из них, сами того не подозревая, служат Тайфону.
Повисшая после признания тишина сменилась взволнованным перешептыванием на грубом языке. Потом кто-то чирикнул. Попугай? «Азура, Азура», – увещевал кто-то хрипло.
– Дейдре просила кое-что передать, – повысила голос Франческа.
– Как она? – спросил Никодимус, неожиданно смягчаясь.
Франческа напрягла зрение, пытаясь разглядеть собеседника, но ничего не увидела, кроме развалин и щебня.
– Утром была ранена во время нападения ликантропов, – ответила она бесстрастно, усилием воли скрывая дрожь. – Ее доставили в лечебницу, и она скончалась у меня на руках. А через несколько секунд ожила. Ее преследовало чудовище, вызывающее афазию. Я пыталась помочь ей сбежать, но не вышло. И в наказание она придумала мне самую страшную кару…
– Поручив найти меня, – подхватил Никодимус. – Понятно. Хуже меня наказания нет.
– Всегда полезно осознать свое место в этом мире.
– Неужели Дейдре не догадывалась, что оказывает нам медвежью услугу? Зачем она вас прислала?
– Тайфон, по ее словам, намерен нанести вам смертельную рану, когда схватит, и мне придется поддерживать в вас жизнь. Но Дейдре надеется его переиграть, отправив меня к вам с важным посланием. – Франческа помолчала. – Она передает, что драконов двое.
В ответ снова раздался лязгающий гвалт. На этот раз Франческе удалось различить несколько разных голосов – и в одном она узнала Никодимуса, довольно точно имитирующего резкие звуки.
– Дейдре говорит, – продолжила Франческа, – что ей иногда удается, выйдя из-под власти демона, просматривать его бумаги, в одной из которых я значусь как единственная, кто может уберечь вас от второго дракона.
Сообщение было встречено громогласным хохотом. Громче всех смеялся Никодимус.
– Сочиняйте дальше, магистра, у вас прекрасно получается. – Снова смех. – Но, честно говоря, пробовать себя в роли сказителя нужды нет: если вы не причините вреда моим ученикам, я вас не трону.
– Я не сочиняю! По утверждению Дейдре, треклятый демон опасается, что я могу воздействовать на второго дракона – будто мало мне других небылиц, – и якобы только я способна помешать ему поймать вас в какую-то ловушку.
– Ну, хорошо, магистра Драконоборка, – проговорил Никодимус со снисходительной усмешкой. – И кто же вы такая?
– Магистра Франческа де Вега, – отрекомендовалась она самым официальным тоном. – Занимаю должность клирика в лечебнице госпожи Кейлы, обучалась медицинскому языку в Порту Милость, а магнусу, нуминусу и общим языкам в Астрофеле.
– А еще?
– Вам мало, какограф?
– Вы ведь не только клирик?
– Что вы имеете в виду?
– Кто вы еще?
– Я не понимаю.
– Вы из Лорна?
– Из Остроземья, родилась в Паленых холмах у вердантской границы. И упаси вас всевышний передразнивать мой «старомодный» выговор.
Повисла тишина.
– Вы не имели чести знать лорнскую гувернантку по имени Эприл?
– Простите за откровенность, но что, ради пылающей, или остывшей, или чуть теплой преисподней, вы такое несете?
– Признавайтесь, кто вы! – прошипел Никодимус.
– Единственное, что могу ответить – здоровая на голову, в отличие от вас.
Снова молчание.
– Тогда расскажите мне об этом втором драконе.
– Мне нечего рассказать, как и Дейдре. Она всего лишь передала мне вычитанное в бумагах.
Очередная перепалка на грубом незнакомом языке. Похоже на ожесточенный спор. Потом заговорил кто-то другой, не Никодимус:
– Нико, подозревай ее в чем хочешь, но нам лучше уйти.
Старческий голос, надтреснутый.
– Вы правы, магистр, – ответил Никодимус и начал, судя по всему, отдавать приказы на чужом языке. Послышался тяжелый топот.
– Магистра, мы перебираемся в более безопасное место. Вздумаете нам мешать, я вас свяжу. Попробуете создать угрозу для моих учеников или магистра, и я тотчас проломлю вам череп. Понятно?
Франческа поверила – наверное потому, как безразлично он произнес «проломлю».
– Я целитель, – ответила она свысока. – Я клялась никогда не причинять намеренного вреда человеческой жизни.
– Мои ученики не люди, – фыркнул Никодимус.
Франческа хотела спросить, кто же они, поглоти их преисподняя, но тут сверху раздался скрип. В полуразрушенном куполе показался чей-то силуэт.
Она не сразу поняла, что это Сайрус, каким-то чудом забравшийся на крышу.
Рявкнула команда на незнакомом языке, брызнули врассыпную шаги.
– Скажите ему, чтобы спускался и не зажигал огня, – прошипел Никодимус Франческе в ухо.