— А-а, — расцвел Дегарн. — Астрофел! Чудесно! У меня за плечами всего лишь цитадель Звездопада, тихая заводь по сравнению с вашим прославленным оплотом магической науки…
— Что вы, магистр, — поспешила разуверить его Франческа. — Среди выпускников Звездопада немало блестящих чарословов, что уж говорить о ведущихся там исследованиях…
— Да, но тягаться с Астрофелом, где некогда располагался престол Новосолнечной империи…
— Нет-нет, не стоит умалять заслуг цитадели. — Франческа посмотрела на свою чашку. — Отличный чай, магистр. То что надо в такой холодный дождливый вечер, спасибо за заботу!
Дегарн польщенно опустил глаза.
— К мятному чаю — и к другим замечательным местным обычаям — я пристрастился здесь, в Остроземье. Сам завариваю — и сам покупаю, в те редкие часы, когда выбираюсь со станции. Выхожу на рынок спозаранку, выбираю мяту, ну и прочее разное необходимое. Приятно иногда пообщаться с обычными людьми.
Беседа текла дальше. Сайрус молчал, стараясь не выдавать скуки. Наконец Дегарн откланялся.
— Что за реверансы вокруг Астрофела и Звездопада? — поинтересовался Сайрус, едва начальник станции удалился.
— Они и раньше между собой соперничали, — скривилась Франческа. — Но после того, как несколько лет назад к власти пришла антипророческая группировка, Звездопад стал оплотом оппозиции. И теперь академии между собой на ножах.
— Я рад, что он убрался.
— Вивиан с Лотанну переодеваются в вердантских купцов, — сообщила Франческа, маленькими глотками отпивая чай. — Заночуют в Священном квартале. Я сказала, что у меня пациенты, а ты должен явиться на пост, но когда мы освободимся, Вивиан просит нас заглянуть к ним в таверну и договориться насчет расследования причин афазии.
— Мы теперь заодно с академиками?
— Не городи ерунды! Расскажем им ровно то, что сочтем нужным. У меня есть план.
— Я не горожу, — глухо прорычал Сайрус. — Это ты напускаешь туману. Мне казалось, мы действуем сообща, а ты, похоже, планами делиться не собираешься, только держать меня на коротком поводке, — он похлопал себя по груди.
— А я думала, тебе не нравятся каламбуры, — расцветая ямочками на бледных щеках, улыбнулась Франческа.
Сайрус помрачнел. Как пленяли его когда-то эти ямочки…
Дверь распахнулась, и вошли Вивиан с Лотанну — оба в вердантских нарядах. На Вивиан длинная алая юбка, свободная белая хлопковая блуза и толстая черная шаль, шея и запястья увешаны серебром с бирюзой. Лотанну одет поскромнее — широкополая черная шляпа, черные шерстяные штаны, белая хлопковая рубаха без ворота и тяжелый красный плащ.
— Мы отправляемся к канонистке, — известила Вивиан, кладя руку на плечо Лотанну. — Заранее благодарю за обещанную помощь.
Сайрус и Франческа кивнули.
— Адрес нашей таверны Франческа знает. До встречи вечером.
Подоспевший стажер проводил гостей к выходу. Снова через внутренний двор, мимо львиноголовых горгулий с металлическими кошками на плече и под крытую аркаду вдоль мостовой. Дождь хлестал с прежней силой, улицы тонули в густых сумерках.
Франческа быстрым шагом двинулась вперед. Сайрус чуть замешкался, оглянувшись на двоих прохожих в неброском остроземском платье землистых тонов, которым едва заметно кивнул стажер. Один уставился вслед Франческе и сразу же отвернулся, почувствовав взгляд Сайруса.
Франческа тем временем, накинув капюшон, сворачивала на улицу, пересекающую весь Купеческий квартал насквозь. Над головой, каркая и толкаясь, летели три ворона.
Сайрус обернулся. По противоположному тротуару шагал один из тех двоих в коричневом.
— Фран, — шепнул он, — по-моему, за нами…
— Следят? А ты думал, Вивиан бросит нас без присмотра?
— Ни в коем случае. Она себе не простит, если не убережет мою невинность от твоих посягательств.
— Бедняга, даже неловко тебя разочаровывать… Ладно, как будем избавляться от «хвоста»?
— Сбежать или кинуть ему в лицо оглушающим заклинанием, наверное, перебор? — поразмыслил вслух Сайрус.
— Наверное.
— Тогда можно попробовать пустить их по ложному следу. Только вряд ли кого-то обманет твоя красная стола на плечах первого попавшегося прохожего, разве что нам повезет встретить еще одну такую же каланчу.
— Давай уже оставим эти издевки на тему роста, — вздохнула Франческа. — Они приелись еще в ту пору, когда мы делили постель.
— Прости, запамятовал.
— Значит, прекратишь?
— Прекращаю.
— Спасибо, Сайрус. Низкий тебе поклон.
— Рад стараться, выше высочество.
— Да, все как в старые недобрые времена, — посетовала Франческа, но под капюшоном мелькнула улыбка. — Можем наведаться к какому-нибудь пациенту, а потом улетим тайком с дальнего двора.
— Хорошая мысль, — задумался Сайрус. — Вот только хватит ли в мантии текста, чтобы поднять в воздух тяжеленную великаншу?
— Даже не сомневайся, — фыркнула Франческа. — Нам ведь невысоко нужно — будем рыть землю носом, как вы, пигмеи, любите.
Прошедший мимо стражник в бело-зеленом плаще кивнул в знак приветствия. Сайрус ответил тем же.
— Может, гигантский рост — осложнение после какой-нибудь болезни? Что тебе на этот счет рассказывали в этой твоей… — Сайрус не договорил, осененный внезапной идеей.