Прозвучал и стих последний аккорд. Гэллоуглассы неподвижно сидели на песчаной косе.
— Что ж, — наконец подал голос Род. — Стихи жестокие, но не бессмысленные.
— И музыка хорошая! — вступилась за песню Корделия.
— Музыка сама по себе плохой или хорошей не бывает, — заметила басовая раковина. — Плохой или хорошей ее делают люди.
— Всякая музыка для чего-то нужна, — подхватила другая раковина. — С какой-то веселятся, с другой — грустят.
— Но стихи! — запротестовал Род. — Я в последнее время наслушался таких песенок, в которых не слова, а просто отрава какая-то!
Спокойный голос Векса зазвучал у него в голове:
— Всегда находились такие, кто использовал музыку для недобрых дел. Стоит ли напоминать о древних гимнах, сочиненных во славу кровожадных богов? Или об извращенных церковных песнопениях, исполнявшихся средневековыми чернокнижниками?
— Угу, или о песнях сирен, — проворчал себе под нос Род. — Да, я тебя понял.
Магнус обратился к раковинам:
— А чьи это были слова — в самой последней песне? От музыкальных камней я таких не слышал.
— Верно, не слышал, — подтвердила одна из раковин. — Эти стихи принадлежат, наверное, какому-то древнему поэту, ну а мы услыхали их от одной колдуньи. Она как-то связана с музыкальными камнями.
— Колдунья, говорите? — сразу насторожился Род. — Кто такая? Где ее найти?
— Здесь и найдете, на западном побережье, только немного севернее. А зовут ее Убу Маре.
— Убу Маре, вот как? — Род обменялся взглядом с Гвен. — Ну что ж, теперь у нас есть хотя бы ее имя.
Гвен покачала головой.
— Раньше я такого имени ни разу не слыхала, супруг мой.
— А теперь услышишь, и не раз, — заверил жену Род. — Пошли, ребятки. Пора поохотиться.
— Ой, папа, не сейчас! — капризно проговорила Корделия, а Магнус добавил:
— Да, давайте хотя бы еще одну песню послушаем.
— И правда, это же не так долго, супруг мой. — Гвен взяла Рода за руку. — Пусть наши измученные головы хоть немного отдохнут.
— Ну… ну ладно, — пожал плечами Род. Вообще-то уговорить его было нетрудно. Ему и самому не очень хотелось снова возвращаться в звуковую преисподнюю.
А раковины уже завели новую песню — о смотрителе маяка, быструю, живую и веселую. Дети принялись кивать головами в такт, а Грегори, лежавший на животе, подпер голову ладошками и заболтал ногами, не спуская восхищенного взгляда с поющих ракушек.
— Музыка похожа на чары, — пробормотала Гвен. — А эта — просто очаровательна!
Но тут чей-то пронзительный вой разорвал ткань песни, послышались крики.
Гэллоуглассы в страхе вскочили, стали оглядываться по сторонам.
Из-за деревьев вышли два странных-престранных зверя ростом четыре фута и такой же толщины. Они были похожи на покрытые шерстью шары на коротких толстых ногах. Шерсть у них была косматая, свалявшаяся. Маленькие злые глазки сверкали над тонкими и длинными, похожими на хоботы, носами. Чудовища шагнули к воде, и ракушки в ужасе закричали.
— Не бойтесь, мы защитим вас! — храбро воскликнул Джеффри. — Кто вас так пугает?
— Эти чудища! — вскрикнула одна ракушка. — А вы их разве никогда не видели?
— Никогда. Вид у них довольно потешный. А что в них страшного?
— Их носы! — жалобно прокричала другая раковина. — Они засосут нас, они оторвут нас от дна!
— Ни за что! Пока мы будем оберегать вас, они вам ничего не сделают, — заверила музыкальных моллюсков Корделия. — А что это за злодеи?
— Это пожиратели ракушек!
Крестьяне похватали дубинки и пошли на тварей. Люди кричали и осыпали чудищ ударами, но те словно бы и не замечали ни шума, ни избиения. Дошагав до воды, они вошли в озеро.
— А ну, задайте им жару, ребята! — крикнул Род.