— Нет-нет! Я имею в виду всю планету! Ту структуру, что создал ваш генерал! То, что он пытается сделать! Если бы я знала, что это так, я бы лично подложила бомбу в корабль этого нового правителя!
Дар застыл в проеме. Потом оглянулся. — Извини… что ты сказала?
— Новый правитель. — Сэм помрачнела. — Знаешь… тот, что должен прилететь завтра.
Дар шагнул наружу и выпрямился. — Но мы ничего об этом не знаем. Никто на Волмаре не знает об этом.
— Они не сообщили вам? — Сэм озадаченно посмотрела на него. — Ну… так или иначе они это сделали. Бюро направило к вам нового правителя с приказом отправить Шаклара домой и занять его пост. Им показалось, что решение «Вопроса относительно Волмарa» затянулось.
— Да? — Дар вздохнул. — Как интересно. Как тебе удалось узнать об этом? Или это известно всем на Терре?
— Ну, я бы не назвала это главными новостями…
— Да, не такие уж мы важные птицы, — сухо заметил Дар.
— В тот день, когда я уволилась, это были последние документы, которые легли ко мне на стол… они касались доставки этого Белабхера и его людей сюда.
— Белабхера? Хм. А что он из себя представляет?
— О… — Сэм поежилась. — Знаешь… ничего необычного. Гражданский карьерист, вот и все.
— Ясно, — сказал Дар, — значит, зануда?
— Скучный, — подтвердила Сэм, — очень консервативный… особенно что касается военных дел и обращения с заключенными… Что ты делаешь?
— Собираю вещи. — Дар нажал кнопку, и палатка начала складываться обратно в куб. — Мы возвращаемся в город.
— Я сказала что-то не то?
— Да… и тебе придется повторить все это как можно скорее Шаклару. Он должен знать, что к чему.
— Только ни в коем случае не дай ему знать, что может произойти, — посоветовал Чолли.
— Но он должен быть готов! — запротестовал Дар. — Не дать им приземлиться! Стрелять, как только в небе блеснет их корабль! Тройной удар!
— Не забывай, что бы ни случилось, он всегда сможет заявить, что ничего не знал.
— Да… — Дар прикусил губу. — Я как-то не подумал.
— Сознание должно быть чисто, как и документы, приятель. — Чолли начал надраивать стойку бара.
— Первое правило политики, — пояснил Дар Сэм. — Заставь кого-либо неправильно понять тебя, или пусть они сами во всем разбираются.
— Мы сделаем все по-своему на этот раз, — сказал Чолли. — Генерал — страшный врун. Он даже не сознается, что не понял.
Дар решительно тряхнул головой. — Правильно. Как насчет быстрой атаки?
— Закон — против, — заметил Чолли.
— Не думаете же вы, что можно избавиться от Белабхера законным путем! — воскликнула Сэм.
— Нет, ко можно сделать это таким образом, что незаконность не смогут доказать.
— Он хочет сказать, что нужно будет изобразить это как несчастный случай, — пояснил Дар.
— Великолепно. — Сэм поджала губы. — «Извините, сэр, я вовсе не хотела подсыпать стрихнин в ваш мартини». Или «О, Боже, моя бомба! Я уронила ее!»
— Неплохо, но непрактично, — возразил Чолли. — Сложно не обратить внимание.
— Но нужно что-то предпринимать! Подумайте о спасении планеты!
— Этим я и занимаюсь, — задумчиво произнес Чолли, — и я бы сказал, что эта планета нуждается в хорошей Таможенной Службе.
— Не забудь, настоящее шотландское виски, — напомнил сержант.
Дар кивнул. — Прямо с Терры… по двухлитровой бутылке каждому из вас — тебе и твоему капралу.
— Неплохо! — Сержант вскинул лазерное ружье. — Нам весь день охранять, и завтра тоже. Хотя не могу понять, к чему вообще охранять эту старую будку.
Теперь есть что. — Дар прикрепил на дверь табличку. — Ковер, пять стульев, две пепельницы и стойку.
— «Таможня»? — Капрал присвистнул, увидев табличку. — А это официально?
— Вполне, — заверил его Дар. — Поверь мне, я знаю… я сам писал приказ…
— Шаклар приказал?
— Не думаешь же ты, что это не так.
Сержант вдруг покраснел и издал какой-то булькающий звук. Дар посмотрел на него, потом проследил за его взглядом — и увидел, что к ним приближается Сэм, одетая в обтягивающую голубую униформу с золотыми эполетами и в фуражку. Дар даже затаил дыхание.
— Чолли посмотрел свои счета и нашел волмарийца, который заказал швейную машинку. — Она протянула Дару плоский аккуратно перевязанный пакет. — Теперь у его жены срочная работа.
Дар пришел в себя. — Да, отлично. Во сколько это обошлось ему?
— В два элемента питания, шесть стволов бластеров, две микросхемы и тюбик зубной пасты.
— Стоит любого кредита, — присвистнул сержант, не отрывая от нее глаз.
— Пойду займусь делом. — Сэм повернулась к двери. — Надо проверить терминал и бумаги.
— Э… хорошо. — Он отвел от нее взгляд и посмотрел на часы. — Сколько у нас времени?
— Чолли сказал, что грузовое судно должно отправиться с вашей луны в тринадцать часов, — ответила Сэм, выйдя из будки. — Это во сколько?
— В тринадцать часов. — Дар начал раздеваться.
— Вот вы где, Дар Мадра!
Дар недовольно поднял голову, подхватывая свою униформу; со стороны волмарийца было невежливо смотреть на обнаженного солдата, а с Чолли пришел шаман из племени Сарз.
— Мир тебе, Дар Мадра. — Шаман протянул руку.
— И вам мир, преподобный. — Дар влез в униформу и протянул руку. — Рад вас видеть, но, э… почему вы в униформе таможенника?