Читаем Чарли Чан идет по следу полностью

– В шляпе, пальто и с малакской тростью, верно?

– У многих из нас есть такие трости! – закричал тот. – Все туристы покупают их в Сингапуре! Я походил по городу и вернулся за несколько минут до отплытия.

Инспектор перевел взгляд на миссис Спайсер.

– А вы, миссис Спайсер?

Она выглядела усталой и утомленной.

– После бриджа я пошла спать. Эта игра хороша только тогда, когда ваш партнер – джентльмен.

Вивьен хотел что-то сказать, но Чан остановил его движением руки.

– Мистер Кеннуэй, ваши действия уже частично осветил мистер Тайт, – обратился он к Марку.

Молодой человек кивнул.

– Да, я тоже взял свою малакскую трость и сошел на берег. Однако я недолго гулял и вернулся в начале десятого. К моему удивлению, мистера Тайта на корабле не оказалось. Он появился в девять пятьдесят, и, как он вам сказал, у него под мышкой был номер «Таймса». Потом мы прошли в его каюту, и я читал ему, пока он не уснул.

Инспектор повернулся к Минчину.

– А вы, мистер…

– Макс Минчин.

Чарли поклонился.

– Может, вы будете столь любезны и расскажете о своем времяпрепровождении?

– Да, одну минуту. – Минчин достал сигарету. – Я и Санда – это моя жена – были в городе во время дождя. Мы немного прогулялись и зашли в кинотеатр. Но фильм, который шел, мы видели в прошлом году в Чикаго, и Санда потащила меня по магазинам. Пистолета у меня не было и трости тоже.

Чарли улыбнулся.

– А вы, мистер Бенбоу?

– Мы с женой прошлись по магазинам, а потом, когда начался дождь, вернулись в отель. В порт мы приехали примерно в четверть десятого. Я ужасно устал, потому что купил в Гонолулу проектор для демонстрации фильмов, а он дьявольски тяжелый.

– Мисс Поттер, – сказал Чарли, – как вы и миссис Льюс провели вчерашний вечер, я знаю. Остались только двое неопрошенных. Этот джентльмен, я полагаю, капитан Кин?

Кин откинулся на спинку кресла, зевнул и закинул руки за голову.

– Я наблюдал за карточной игрой, но, конечно, не лез не в свое дело. – Он посмотрел на Вивьена. – Я никогда не вмешиваюсь не в свои дела.

Чарли показалось, что капитан не очень-то искренен.

– А потом?

– А потом, – продолжал Кин, – я вышел на палубу. Сойти на берег мне помешал дождь. Я не люблю дожди, особенно тропические. Спустившись в каюту, я взял книгу и отправился в курительную комнату.

Чан оживился.

– У вас, значит, есть книга?

– Какого черта вы об этом спрашиваете? Я сидел и читал книгу, а вскоре после отплытия отправился спать.

– Вы видели кого-нибудь из вашей группы?

– Никого. Все были на берегу, включая и стюардов.

Чарли повернулся к человеку, разговор с которым он специально оставил на конец. Росс сидел, опустив глаза, и рассматривал ковер на полу.

– Я полагаю, мистер Росс, вам есть что рассказать. Я слышал, вы были на берегу.

Росс с удивлением посмотрел на него.

– Увы, нет, инспектор.

– Однако вас видели в городе в четверть десятого.

Росс выпрямился в кресле.

– В самом деле?

– Это не подлежит сомнению.

– Простите, но здесь какая-то ошибка.

– Вы утверждаете, что не покидали корабль?

– Да, утверждаю. Мне виднее, где и как я провел это время. – Он помолчал. – Я пообедал на корабле и в восемь часов отправился спать. За день я немного устал, к тому же у меня разболелась нога. Меня разбудил мистер Вивьен. Мы с ним занимаем одну каюту. Было около десяти часов, так сказал он мне утром.

Чарли задумчиво посмотрел на него.

– Однако, мистер Росс, два человека видели, как вы проходили по палубе в четверть десятого.

– Можно мне спросить, как они узнали меня?

– Вы опирались на трость.

Росс усмехнулся.

– На трость? Но вы же слышали, что такие трости приобрели почти все из нашей группы.

– Вас узнали по походке, мистер Росс. Вы хромали.

Некоторое время Росс молча смотрел на Чарли.

– Инспектор, – наконец сказал он. – Вы очень умный человек.

– Спасибо за комплимент.

– Это не комплимент. Отдавая должное вашей проницательности, я полагаю, что должен рассказать вам о небольшом инциденте, который случился здесь вчера. – Росс указал на свою трость. – Я купил эту трость не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось купить резиновый набалдашник. Вчера, около пяти часов, я вернулся на корабль и прилег немного вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут-то я и почувствовал что-то странное. Сначала я не мог понять, в чем дело. Но потом понял. Моя трость громко стучала по палубе. Оказалось, что резиновый набалдашник исчез. Кто-то снял его. – Он помолчал. – Я рассказал об этом мистеру Кеннуэю.

– Это правда, – подтвердил Марк. – Я решил, что кто-то подшутил над мистером Россом.

– Это не шутка, – нахмурился Росс. – Теперь понятно, что кто-то хотел подставить меня. Кто-то хотел, чтобы его трость не стучала.

В этот момент в дверях появилась миссис Льюс. Чарли вскочил и бросился ей навстречу.

– Это правда? – закричала она. – Бедный Дафф!

– Ничего страшного, миссис Льюс, он уже поправляется, – поспешил успокоить ее Чан.

– Слава Богу! На этот раз у убийцы дрогнула рука. Я полагаю, что вы с нами вместо Даффа, мистер Чан?

– О, я слабая замена, – поклонился Чарли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги