Я показал ему на кресло и спокойно поинтересовался:
— Мы уже выразили сочувствие макаронникам?
Уайт коротко кивнул.
— Да, я созвонился с Капоне и уверил его в нашем возмущении этим прискорбным инцидентом. Джонни Торрио пока в госпитале, к нему никого не пускают.
— Прогноз?
Морган пожал плечами:
— Всё пока очень неопределённо. Врачи прогнозов не дают. Что до Капоне… думаю, Торрио передаст ему управление всеми активами. Братья Дженна не скрывают намерений мстить, а Капоне, в отличие от Торрио не будет им препятствовать.
— Что ирландцы?
— Я говорил с Вейссом, уверил его в нашем полном нейтралитете. Педди готовы к войне. Майлс и Клондайк О'Доннелы объединились с Вейссом и Мораном, к ним присоединились Джо Салтис и Фрэнк Макэрлайн. Резня вот-вот начнётся.
— Хорошо… — я ненадолго задумался. — Реши вопрос с Капоне о моей личной встрече с ним. А после него с Вейссом. И ещё… обновите запас продуктов, оружия и боеприпасов на конспиративных квартирах. Не исключено, что грызня макаронников с педди затронет и нас. Все должны быть готовы испариться. И тормози пока отправки новых партий чёрного товара. Только официальная продукция. Всё что ещё не выкуплено — пусть выкупают немедленно. Склады и автопарк — под полицейскую охрану. Решай пока по низам, с Коллинзом и Девером[8] я сам поговорю.
Уайт молча кивнул.
— Что с олдерменами[9] сорок первого и сорок второго округов? Взяли?
— Взяли…
Мы обсудили дела, после чего Морган ушёл, а в кабинет робко протиснулся невысокий полненький чернокожий в очках с роговой оправой и толстенными стеклами. И тоже в нарукавниках. Только вот в отличие от Уайта, Горацио Роббинс, как раз и есть настоящий бухгалтер. Горацио — сын Ромео Роббинса, дворецкого Пруденс и такой же зануда как его отец. Правда, при этом он просто выдающийся бухгалтер. Причём с феноменальной памятью. Тоже товарищ детства. Ох и натерпелся он от меня в своё время. Но сейчас всё наоборот, если Уайт Морган моя правая рука — то Горацио — левая. Правда «Пух», так я его называю, до сих пор меня побаивается. Впрочем, меня все побаиваются, так что всё в порядке.
— Разрешите мистер Вайт, — Горацио поправил очки. — Готов декадный отчёт…
— Садись…
— Мистер Вайт…
— Садись, сказал!!! — прикрикнул я и чернокожий рухнул в кресло, словно у него отказали ноги.
Я встал, плеснул виски в бокал, сунул ему в руки, после чего взялся за отчёт и изучал его с четверть часа, всё это время Горацио мусолил бокал, но так до конца его и не опустошил. Зануда, говорю, же.
Закончив, я показал бумагами на камин.
Горацио поспешно кивнул.
Ещё через пару секунд документы превратились в пепел. Эти бумажки для одноразового употребления, вся отчётность уже в башке у моего бухгалтера и в специальном зашифрованном гроссбухе.
— Налоговые отчётности?
— Готовы! — быстро ответил Горацио. — Все выплаты проведены.
— Тогда свободен…
— Мистер Вайт… — чернокожий потупился. — Я хотел бы… хотел…
— Не мни сиськи… — буркнул я на русском.
— Я хотел отпроситься домой на пару недель… — наконец, выпалил Горацио. — Мама совсем плохая.
— Домой? — я задумался. — Езжай. Но две недели — никак. Десять дней от силы. Заодно примешь отчётность по Монтане. И если проболтаешься мамочкам…
Горацио мертвенно побледнел, то есть посерел и медленно перекрестился.
— Верю, свободен.
Бухгалтер радостно понёсся на выход, но дверь распахнулась, и в кабинет ворвался коренастый кривоногий коротышка в огромной кепке.
— Хей, Пух! — парень с силой хлопнул Горацио по плечу, радостно осклабился и исполнил мне шутовской поклон.
— Говори уже… — притворно злобно буркнул я.
Если Уайт и Горацио мои руки, то Лиам Макгвайр — это мои ноги. Лиам сын Дункана Макгвайра, соратника отца и мой капореджиме, если выражаться в итальянской манере. Проще говоря, этот буйный коротышка — шотландец, отвечает в нашем бизнесе за безопасность, охрану, логистику и как все, главный куда пошлют.
— Мы нашли того, кто сливал маршруты макаронникам, — самодовольно кривя рожу, заявил шотландец.
— Да ну!!! И кто это?
— Матей, кассир на автобазе… — Лиам важно насупился. — Уже в яхт-клубе с ребятами. Едем?
Я ещё раз задумался и согласно кивнул.
Через час мы затормозили у небольшого яхт-клуба на озере Мичиган. А ещё через полчаса вышли на воду на небольшой моторной яхте.
Нос яхты резал тёмно-серую мутноватую воду, мерно стучал мотор, орали чайки, пахло тиной и фекалиями.
Неожиданно взвыл ревун, проходящий мимо полицейский катер резко сменил курс, с его борта истошно заорал рупор.
— Заглушить мотор, лечь в дрейф, приготовиться к осмотру…
Лиам и его парни дружно уставились на меня. Макгвайр показал из кармана рукоятку пистолета.
Я молча покачал головой.
— Глушите мотор. И поднимите из трюма ящик виски.
Очень скоро корпус катера стукнулся об наш борт.
— Куда идём, что везём парни? — браво гаркнул усатый здоровяк в форме водной полиции.
Макгвайр подвинул к нему ногой, весело звякнувший фанерный ящик.
Полицейский выдернул одну бутылку, глянул через неё на садящееся солнце и скептически скривился.
Лиам отрицательно мотнул головой и демонстративно сунул руку в карман.