Читаем Busted Flush полностью

Lieutenant Bedeau, in addition to English, also spoke Arabic. He called out a greeting, his voice sounding terribly small. For several seconds there was no response at all, and Bedeau shrugged at Michael. “We’ll go building to building looking for weapons,” Michael began, but then a door creaked on rusty hinges and an elderly man stepped out from one of the houses. His thobe—the standard white robelike garment of the region—swayed as he moved, revealing a stick-thin body underneath. They tensed, all of them: had the man made a wrong gesture, he would not have lived to take another breath. But the grizzled elder kept his hands carefully in sight as he spoke to Bedeau in a burst of rapid-fire, gap-toothed Arabic. Bedeau nodded; they exchanged a few brief sentences.

“This one’s name is Dabir,” the lieutenant said. “He says that all the men—the workers—are gone. His son was one of them. Big trucks from Baghdad came here three days ago and took them away. The wives, a few old men like him, the children; they were told more trucks would come for them, but none have. There’s no one here right now but the elderly, the women, and the children.” Dabir said something else, pointing at Michael. Bedeau grimaced and hesitated before translating. “He said that you and the other one are abominations in the face of Allah, that you must leave so the men can come back.”

“Well, that’s nice,” Michael said. “Rusty will be happy to hear that. Tell our friend Dabir that we don’t think the men will be coming back at all, that tomorrow or the next day more of our people will be coming to work here. Tell him that we’ll talk to Prince Siraj and try to make sure that the trucks show up to pick them up to take them to wherever their men went.”

As Michael spoke, he saw movement behind the old man; a boy, probably no more than ten or eleven. The child crept out to stand next to the old man, who put an arm protectively around him as he listened to Bedeau’s translation, scowling. The boy said something in response—again, Michael thought he heard the word “Djinn” in the torrent—and Bedeau’s face colored.

“This is Dabir’s grandson Raaqim. He’s . . . not exactly happy with the news,” Bedeau told Michael. “The rest, it’s not worth translating.”

“Yeah, I kinda gathered that.” Raaqim was staring at Michael, scowling like Dabir with his arms crossed defiantly in front of him. “Tell the old man we’re sorry, but that is the way of things. It is the will of the Caliph and Prince Siraj.”

Bedeau shrugged. He translated, and Dabir’s scowl deepened. With a middle hand, Michael dug in his pocket for the old coin Rusty had given him. He crouched down in front of Raaqim, the muzzle of his weapon pointed down at the sand, and held out the coin. “Here,” he said. “You can have this.”

The boy stared; the old man watched without saying anything. “Go on,” Michael said when the kid didn’t move or respond. “It’s yours.”

Raaqim unfolded his arms. He stared at Michael, his gaze roaming up and down his long, muscular body, staring at the several arms, at the snarl of tattoos decorating his skin, at the sextuplet of tympanic rings covering his chest and abdomen. His eyes widened. He looked at the coin.

With a violent lurch of his head, he spat in Michael’s face.

Michael recoiled, dropping the coin and standing abruptly. Raaqim flinched, stepping quickly backward; the old man snarled something in angry Arabic, his hands coming up as if to ward off a blow. The soldiers’ weapons snapped up, all of them.

“Stand down!” Michael shouted. He wiped the spittle from his face with an upper hand; he forced himself to smile. He spread all his hands wide. “Shit. Everyone take it easy . . . Lieutenant, tell the old man I’m sorry. I didn’t mean to offend anyone. I’m sorry the men were made to leave and I hope they’re all together again soon, but we have the wellheads now and there are more people coming to take the oil. That’s the way things are. We need to check their houses for weapons, but once we’ve done that, we won’t trouble them again. We can give them food or water if they need it. There won’t be any trouble for them as long as they let us do our job.” He waited until Bedeau had finished translating, watching Dabir’s leathery face, watching the doorways and windows around them.

He’d dropped the coin when Raaqim spit at him. He could see it glinting on the sand. He shouldered his weapon with a flourish of many arms, and nodded in the direction of the houses. “Let’s get this done,” he said. “And be fucking careful.”

The connection over the satellites was static-ridden and erratic, and Michael had to strain to hear Kate’s voice. “Everything’s still going easy here,” she said. “Clockwork. Last place, there were villagers wandering around and scavenging stuff from the facility, but they scattered when we landed. We had some shouting and cursing, but no real resistance.” The line squealed; he could barely make out the last words.

Перейти на страницу:

Все книги серии Wild Cards

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика