Читаем Бунтарь полностью

Отлично. Его величество повар хорошо приготовил свежие овощи. Но как насчет цыпленка? Влетая в кухню, Фрэнки с удивлением подумала: почему настроена так критически к парню, который спасает ее? Однако сосредотачиваться на этом не стала. Ее слишком поразил вид Джорджа, выкладывавшего на марлю свою любимую овсяную муку и печенье с изюмом.

Незнакомец спокойным голосом говорил:

— А потом, когда мы будем готовы, ты должен будешь подержать это над кипящей водой.

Ты понял, Джордж? Так они станут мягкими.

Фрэнки оставалось только с удивлением наблюдать, как этот мужчина, кружась словно дервиш, создавал обед буквально из ничего. Через двадцать минут он уже раскладывал на тарелки сдобренное карри и сливками блюдо из цыпленка. Аромат от него шел просто божественный.

— Теперь твоя очередь, ангел. Пойдем со мной.

Пока он расставлял в ряд четыре тарелки, Джой, следовавшая прямо за ним, сыпала на них

миндаль и изюм. Потом незнакомец выложил кус-кус горкой на тарелки. Каждую тарелку он

украсил веточкой петрушки, а затем скомандовал:

— Забирай.

Фрэнки принялась за дело, забрав разом все тарелки, как она всегда делала с тех пор, как еще подростком начала готовить обеды для гостей.

— Джой, помоги мне убрать, — позвала она.

Джой впорхнула вместе с ней в столовую, убирая грязные тарелки, пока Фрэнки ставила на стол второе. Прошло два часа. Несмотря на все недоразумения, гости ушли довольными, возбужденно обсуждая достоинства блюд. Даже злополучные Литтлы. На кухне все убрали. Джой и Джордж просто сияли, радуясь хорошо сделанной под руководством незнакомца работе.

Только Фрэнки не разделяла общего ликования. Казалось бы, она должна была поклониться в ноги этому мужчине с умелыми руками и фантастическими ножами. Должна была быть вне себя от радости и испытывать огромное облегчение. Вместо этого она едва сдерживала раздражение. Фрэнки привыкла сама исполнять роль спасителя и никак не могла смириться с тем, что неизвестно откуда взявшийся незнакомец сместил ее с пьедестала. Да еще этот пакет кукурузы, до сих пор привязанный к его ноге.

Повар закончил вытирать один из своих ножей и, наклонившись над ним, тщательно обследовал лезвие при свете потолочных ламп. Очевидно, оставшись довольным увиденным, он положил нож в кожаный чехол и завязал веревку. Когда мужчина убрал сверток в рюкзак, до Фрэнки вдруг дошло, что он так и не позвонил.

— Вам еще нужен телефон? — Ее голос звучал неприветливо. Фрэнки понимала, что должна поблагодарить его, но с благодарностью у нее всегда возникали проблемы. Она привыкла отдавать приказания и не жаловала проявления инициативы. Теперь, оказавшись в роли подчиненного, она чувствовала себя неуютно. А может быть, Фрэнки просто немного завидовала тому, с какой легкостью ему удалось навести во всем порядок.

Хотя она понимала, что это просто нелепо.

Мужчина посмотрел на нее, слегка прищурив глаза. Учитывая, как спокойно он общался с Джой и Джорджем, Фрэнки сделала вывод, что она ему не слишком сильно нравится. Эта мысль задела ее, несмотря на то что его мнение не должно было бы ее волновать. Больше она его никогда не увидит. Она даже не узнает, как его зовут.

Вместо того чтобы ответить ей, незнакомец посмотрел на Джой, одной ногой стоявшую на лестнице, ведущей в помещения для персонала:

— Доброй ночи, ангел. Ты действительно хорошо поработала.

Фрэнки удивилась, когда он успел заметить, что Джой уже зевала и собиралась отправиться спать. Он ведь так сосредоточенно возился со своими ножами.

Очаровательная улыбка Джой озарила кухню.

— Спасибо, Нейт.

Так Фрэнки узнала, как его зовут.

Нейт застегнул молнии на рюкзаке и остановился взглядом на смотревшей на него с завистью женщине.

Он видел, что за ее смутной враждебностью скрывается невероятная усталость. Она выглядела совершенно выдохшейся. Этот рот с опущенными уголками принадлежал человеку, привыкшему отдавать слишком много приказаний слишком многим людям.

Нейт очень часто встречал менеджеров, похожих на нее. Разруха — вот что бросалось в глаза в «Уайт Кэпс». Того, что Нейт видел снаружи и на кухне, беглого взгляда, брошенного им на столовую, хватило, чтобы безошибочно заключить, что этот дом похож на бальное платье, покрытое пятнами пота. Когда-то прекрасный, он медленно и верно превращался в груду старого хлама.

И весь этот бизнес тянул женщину за собой вниз. Сколько ей лет? Тридцать с небольшим? Наверное, она выглядит старше, чем на самом деле. Нейт попытался представить, что скрывается под этой челкой, под сильными очками, под белой форменной блузкой и стандартными черными брюками.

Скорее всего, она была полна надежд, купив этот старый ковчег. Он представил себе, как быстро угас ее оптимизм, когда она поняла, что обслуживание богатых туристов, приехавших на выходные, — неблагодарное занятие, приносящее совсем мало денег. А потом, получив первый счет за ремонт бойлера, или крыши, или чего-нибудь из обстановки, обнаружила, как дорого обходится поддержание этой былой роскоши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Мурхауса

Бунтарь
Бунтарь

Фрэнки из последних сил пытается спасти когда-то прекрасный семейный дом «Уайт Кэпс» — единственное, что осталось от огромного состояния. Вместе с сестрой они сдают комнаты богатым туристам и держат небольшой ресторанчик. Дом стремительно ветшает, денег не хватает даже на выплату долгов. В тот день, когда катастрофа казалась неминуемой: крыша потекла, шеф-повар сбежал, — на пороге их кухни возник могучий красавец по имени Нейт, оказавшийся поваром самой высокой квалификации. Ресторан начал процветать, но Фрэнки не радуется, жизнь научила ее ни на кого не надеяться, а ее угораздило влюбиться в своего повара. Девушка помнит, что Нейт здесь ненадолго, его ждет блестящее будущее в Нью-Йорке, Фрэнки для него лишь короткий роман...

Алексей Иванович Дьяченко , Бернард Корнуэлл , Дж. Р. Уорд

Современные любовные романы / Исторические приключения / Проза / Современная проза / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену