Читаем Бумажный тигр (II. - "Форма") полностью

- Отвратительно, - с чувством произнес Уилл, - Но не думайте, что это заставит меня преисполниться ужасом к острову. Полагаю, всему причиной послужили извращенные страсти этого человека.

- Дщерь Субботы часто упрекают в мизандрии[23], но уверяю вас, эти обвинения безосновательны. Ее собственным подопечным иногда перепадает не меньше. Я слышал про проститутку, которая имела привычку подсыпать своим клиентам снотворное, чтоб обчищать их карманы. Аграт наградила ее бессонницей, столь сильной, что через неделю та, не выдержав пытки, вскрыла себе вены. Другая, по имени Алли, была одержима болезненной манией по поводу собственной фигуры. Считая себя недостаточно стройной, она сидела на всех известных человечеству диетах, но в какой-то момент разочаровалась и в них и вообще перестала прием пищи. Жуткая это была картина – бледная, тощая, как скелет… Если кому-то удавалось обманом или угрозами заставить ее съесть хотя бы листик салата, она тотчас бежала в уборную, чтобы извергнуть пищу из желудка. Аграт в своей мудрости нашла способ донести до нее ошибочность этого заблуждения. Бедная Алли начала с ужасающей скоростью набирать вес – так, будто питалась не одним только воздухом, а чистым лярдом, запивая его галлонами варенья. Спустя месяц ее вес перевалил за пятьсот фунтов[24], она сделалась огромной, как бочка, настолько, что уже не могла ходить.

- Тоже умерла? – осведомился Уилл, скривившись.

- Нет, отчего же? Видите тот милый двухэтажный домик, обвитый жимолостью? Она до сих пор живет там. И, говорят, занимает бОльшую его часть. В какой-то момент, скорее всего, крыша ее раздавит, и это будет черный день для жителей Шипси – уму непостижимо, как ее тело будут выносить наружу. Скорее всего, придется притащить сюда портовые краны из Клифа или…

Уилл резко остановился, вынуждая остановиться и Лэйда.

- Зачем мы здесь, мистер Лайвстоун?

- Мы изучаем второй круг ада, если вы не заметили, где заточены жертвы похоти. Впрочем, я слишком ценю ваше время, чтобы тратить его на обычную прогулку и разглядывание юных прелестниц. Честно говоря, я бы хотел кое-что показать вам. Это тут, в Шипси.

- Что именно?

- Да уж не ресторан, где подают лучшие на острове отбивные! Простите, сарказм я включаю в каждый свой контракт бесплатно. И уже, кажется, взял лишку. Вы когда-нибудь слышали о Вечных Любовниках, Уилл?

- Нет. Полагаю, что нет.

- А полковник Уизерс слышал, - Лэйд подмигнул ему, - И, заверяю, отдал бы половину своего месячного жалования за возможность побольше узнать. Но так уж случилось, что его поиски зашли в тупик, а мои – увенчались успехом. Иногда тигры обыгрывают крыс в такого рода играх.

- Вечные Любовники? Что это?

- Можете считать это местной достопримечательностью. И не спрашивайте деталей, я бы не хотел испортить вам впечатление. Пока мы идем, лучше предоставьте свободу своему воображению.


[1] Девятого марта в Великобритании традиционно отмечается День содружества – праздник государств, входивших в состав Британской империи.

[2] Крепость в графстве Уоркшир, центр Англии, устоявшая во время Столетней войны и многих других осад.

[3] Лорд Джон Рассел – британский политический деятель XIX-го века.

[4] «Маленький лорд Фонтлерой» - роман Фрэнсис Бёрнетт, вышедший в 1886-м году.

[5] Фрэнсис Уолсингем (1532-1590) – член английского Тайного совета, создатель шпионской сети в Европе, начальник разведки и контрразведки Елизаветы I.

[6] По легенде, название одного из районов Лондона – Сохо - было образовано от клича Джеймса Скотта, герцога Монмута, в битве при Седжмуре в 1685-м году.

[7] Фантаскоп – прототип кинопроектора, изобретенный в 1895-м году Ч. Дженкинсоном и Т. Арматом.

[8] Апаши – французская городская криминальная субкультура, возникшая в конце XIX-го века.

[9] Kahu (язык маори) – Проклятье.

[10] Вергилий – древнеримский поэт, являющийся ключевым персонажем «Божественной комедии» Данте Алигьери, проводником главного героя по девяти кругам Ада.

[11] Согласно «Божественной комедии» Д. Алигьери, в первом круге Ада обитали величайшие поэты, ученые и философы древности, которые не были христианами.

[12] Катрен – законченная по смыслу четырехстрочная строфа.

[13] Имагология – научная дисциплина, изучающая инородные для воспринимающего объекта образы.

[14] Нервюры – стрельчатые арки, характерные для готической архитектуры.

[15] Джон Уэсли – английский богослов и проповедник XVIII-го века, один из основателей движения христианских методистов.

[16] Имеется в виду атака легкой британской кавалерии русских позиций под Балаклавой 25 октября 1854-го года в ходе Крымской войны.

[17] “The Pearl” – английский ежемесячный порнографический журнал, издававшийся в Лондоне с 1879-го года.

[18] Название района, Shipspotting, можно перевести как «Наблюдение за кораблями».

[19] Эклампсия – заболевание матери во время беременности или родов, во время которого артериальное давление поднимается так высоко, что может стать причиной смерти матери и плода.

Перейти на страницу:

Похожие книги