Читаем Бумажный тигр (II. - "Форма") полностью

- Я вернусь сюда через полгода. Со склянкой крови в саквояже. А еще – с новой цепью, револьвером и парочкой дополнительных амулетов. Признаться, не ожидал от Почтенного Коронзона такой каверзы, возможно, я оскорбил его ненароком или не проявил должного почтения во время своих предыдущих изысканий. А может, старик просто решил позабавиться, у него такое иногда случается…

Уилл с опаской уставился на запертую дверь.

- Но ведь мистер Пульче…

Слово, которое он намеревался произнести, было столь очевидно, что Лэйду не составило труда его угадать.

- Мертв? Нет. Насекомые удивительно живучи, Уилл. Мистеру Брауну приходилось и хуже.

- И вы… Вы по доброй воле поможете ему? Принесете ему кровь? После того, как он едва не убил вас?

Лэйд пожал плечами.

- С моей стороны будет жестоко лишать его единственной радости, не так ли? Сами знаете, от голода он впадает в тоску. Что вы так смотрите? Удивлены? Когда будете в моем возрасте, поймете, совесть может быть докучливее самого взыскательного кредитора…

- Но подкармливать его!.. - вырвалось у Уилла, - Мистер Лайвстоун, вы либо благородны, как Святой Петр, либо безумны как Святой Киприан[14]!

Лэйду не хотелось отвечать. Солнце Нового Бангора быстро сделалось из теплового и ласкового досадливо жгущим, обжигающим, но он подмигнул ему, как приятелю.

- Эту услугу я оказываю не Пульче, а другому человеку. Тому, которым он когда-то был, пока не сделался полноправным подданным Нового Бангора.

- Значит, эти слова о предательстве и… - Уилл внезапно смутился, - Простите, мистер Лайвстоун.

Лэйд небрежно махнул рукой.

- Ерунда. Скажем так, мистер Пульче в некотором роде имеет право претендовать на услугу с моей стороны. Беда лишь в том, что единственное, что я могу ему предложить – две пинты несвежей коровьей крови… Так что сложно сказать, кого из нас эта услуга гнетет больше.

Уилл, кажется, собирался что-то сказать, даже глазами зашарил, точно по невидимой полке со словами. Чтобы не дать ему такой возможности, Лэйд быстро сказал:

- Кажется, я зря отпустил кэб. Совсем не подумал о том, до чего непросто будет поймать экипаж в Олд-Доноване, а пусть нас ожидает не близкий, по какой-то прихоти еретики и лжеучителя Нового Бангора предпочитают селиться на окраине…


[1] Вестминстерское аббатство в использовалось для захоронения тел британских монархов.

[2] Мабу – духовой инструмент жителей Соломоновых островов, деревянная трубка с раструбом.

[3] Стрикс – вымышленная птица из античной мифологии, питавшаяся кровью и плотью.

[4] Нацхерер – мифическое чудовище из германских легенд, поедающее само себя и насылающее чуму.

[5] Сифонаптера (лат. Siphonaptera) – блоха.

[6] В 1892-м году жительница Род-Айленда по имени Мерси Браун была эксгумирована из могилы из-за подозрений в вампиризме; ее тело оказалось не тронутым гниением, что сделало ее персонажем фольклора.

[7] Перевод – Л. Шиферс.

[8] Туреху – кровожадные демоны из мифологии маори, обитатели «нижнего мира».

[9] Джозеф Глидден – автор разработанной в 1874-м году модели колючей проволоки.

[10] Здесь: примерно 0,3 литра

[11] Здесь: примерно 10 л.

[12] Триплет Кука (Линза Кука) – запатентованная Г. Тейлором в 1894-м г. линза для фотоаппарата.

[13] Стеатода (также известная как «Ложная вдова») – ядовитый паук

[14] Святой Киприан (Киприан Антиохийский) – христианский священномученик, бывший в юности колдуном.

<p>Часть вторая - Глава 6</p>

- В мире есть много вещей, созданных для того, чтобы нагонять на человека тоску и уныние. Рисовый пудинг и книги Джона Эйскофа, воскресные проповеди и Шотландские горы. Но если всего этого вашей жизнерадостной душе покажется мало, чтоб преисполниться уныния, отправляйтесь в Лонг-Джон. Если в мире и существует полюс тоски и меланхолии, без сомнения, он расположен здесь, в самой середке Лонг-Джона!

- Вы преувеличиваете, мистер Лайвстоун, - возразил Уилл, но без должной уверенности в голосе, - Возможно, Лонг-Джон и не лучшее место для прогулки, но если выбирать между ним и Айронглоу…

- Самая большая опасность, которая подстерегает вас в Айронглоу – забыть дома чековую книжку. Здесь же немудрено сломать шею, сверзившись в глубокую промоину, или заработать столбняк, оцарапавшись ржавым гвоздем… - наставительно заметил Лэйд, - Не говоря уже о том, что какой-нибудь камень из ветхой, как борода Моисея, кровли запросто может расшибить вам голову. Кроме того, крайне не рекомендую отлучаться далеко от меня. Лонг-Джон, конечно, спокоен, как мертвецкая, но знаете ведь, как говорят – при должном везении можно найти алмаз в коробке из-под булавок…

Уилл беспокойно оглянулся, точно пытаясь отыскать взглядом опасность в окружающем их пейзаже, чем вызвал у Лэйда потаенную ухмылку. Чтобы разглядеть в дебрях Лонг-Джона следы жизни, требовалось обладать зоркостью орла, а кроме того, иметь в этом неделе некоторый опыт. Ни того, ни другого у Уилла определенно не имелось.

- Здесь опасно?

Перейти на страницу:

Похожие книги