Читаем Бумажный тигр (II. - "Форма") полностью

- Почтенный Коронзон – владетель Олд-Донована, - негромко пояснил Лэйд Уиллу, - Едва ли у него много приспешников, однако его по-своему уважают и чтут многие островитяне, преимущественно из аристократического света. Особенно те, кто считает важным благородство крови, а не титула…

В горле у Пульче что-то затрещало, словно там находилась крошечная пила, перемалывающая сухую древесную щепу. Должно быть, это означало смех, подумал Лэйд. Искреннее гомерическое хихиканье.

- Мне приходилось вкушать самую разную кровь, господа, уверяю, кровь бродяги не сильно-то отличается от крови герцога. Куда большее значение имеет то, что в ней растворено! Кровь смертельно пьяных людей едка, как кислота. Кровь тяжелобольных больных густа, точно кисель, но при этом часто сладка на вкус. У больных анемией и вовсе причудливый аромат – что-то почти цветочное, щекочущее…

- Едва ли эти детали относятся к рассказу.

- Не относятся, - согласился Пульче, зрачки в его раздувшихся глазах, похожих на яйца, с которых сняли скорлупу, не повредив жидкого белка, на миг затуманились, - Хотя, полагаю, я мог бы прочесть недурную лекцию для студентов-врачей на эту тему. Знаете, когда-то давно, когда моя охота была в разгаре, я предпринял немало усилий для того, чтобы найти способ сохранять кровь как можно дольше. Кровь – капризная вещь, господа, она портится быстрее, чем самое изысканное и тонкое вино. А я уже тогда догадывался, что рано или поздно мне придется умерить свой аппетит, хоть и не знал, что окажусь в таком бедственном положении. О, что я только не испробовал! Глюкозо-фосфатные растворы, никотинамид, аскорбиновая кислота... У этих растворов был омерзительный вкус, что-то среднее между капустным соком и касторкой, но даже они не сохраняли своих свойств более недели. А я тогда был слишком молод и нетерпелив, чтобы по-настоящему заняться опытами…

- Барон Каррингтон, - сухо напомнил Лэйд, начиная терять терпение, - Я плачу не за время, Пульче, а за историю.

- Барон Каррингтон, - поспешно согласился Пульче, покосившись на стоявшую бутыль, - Кажется, старик принял меня за какого-то могущественного иудейского демона, слугу Почтенного Коронзона. Он явился ко мне в полночь, прямо в мое тогдашнее логово, явился по доброй воле, найдя путь с помощью этих хитрых енохианских штучек… И был настолько отважен или глуп, что предложил мне – мне, Тигр! – сделку. Сперва, признаться, я боролся с желанием вспороть ему шею и выпить до дна его сок. Простительное желание, не так ли? Однако я сознавал, что уже тогда был ограничен обстоятельствами. Крысы шли по моему следу настойчиво и упрямо, даже спрячь я тело, через некоторое время они отыскали бы мое логово – и мне снова пришлось бы бежать, чтоб обустроиться на новом месте. Очень утомительно, очень хлопотно. Поэтому я раздумывал, как поступить, когда старик озвучил мне свое предложение. Нет, он не помышлял сделаться графом или набить сундуки, ничего такого. Он лишь хотел сжить со света своего племянника. Знаете, у старых людей часто бывают в родстве такие племянники – пронырливые и жадные до денег вьюноши, которые ждут не дождутся, чтоб вступить в право наследования. Иногда, когда им надоедает ждать, они используют крысиную отраву, но можем ли мы их за это судить? Молодость так ветрена и нетерпелива!

- Я понял, - кивнул Уилл, по-своему зачарованный видом огромной раздувшей человекообразной блохи, непринужденно разглагольствующей в нескольких футах от него, - Старик опасался за свою жизнь и, верно, решил сыграть на опережение.

Пульче хрустнул зубами, что на человеческий манер могло означать одобрительный возглас.

- Да. Что ж, я готов был предложить ему свою помощь. Всего за десять жидких унций[10] его старческой крови. Водянистое пойло, метастазы в котором едва ли улучшали букет, но, как вы понимаете, выбирать мне в то время не приходилось. Случай пришелся кстати. Старик любезно поделился со мной своей кровью и получил от меня склянку с почти прозрачной жидкостью. «Очень медленный и мучительный яд, - сообщил я ему, - Действует не сразу, но тем лучше. Никакого шанса выздоровления. Никакого шанса раскрытия». Старик ушел довольным. И знаете, что я сделал вскорости после этого?

- Догадываюсь, - процедил Лэйд, испытывая желание отдалиться еще на несколько футов, несмотря на то, что и так стоял за пределами того радиуса, в котором цепь даровала Пульче свободу передвижения, - Догадываюсь, черт возьми…

Раздувшееся чудовище захихикало. Это было тем ужаснее, что в этот раз его смех был вполне человеческого свойства, хоть и исходил из жуткой пасти.

Перейти на страницу:

Похожие книги