— Отвратительно, — с чувством произнёс Уилл, — Но не думайте, что это заставит меня преисполниться ужасом к острову. Полагаю, всему причиной послужили извращённые страсти этого человека.
— Дщерь Субботы часто упрекают в мизандрии[34], но уверяю вас, эти обвинения безосновательны. Её собственным подопечным иногда перепадает не меньше. Я слышал про проститутку, которая имела привычку подсыпать своим клиентам снотворное, чтоб обчищать их карманы. Аграт наградила её бессонницей, столь сильной, что через неделю та, не выдержав пытки, вскрыла себе вены. Другая, по имени Алли, была одержима болезненной манией по поводу собственной фигуры. Считая себя недостаточно стройной, она сидела на всех известных человечеству диетах, но в какой-то момент разочаровалась и в них и вообще перестала приём пищи. Жуткая это была картина — бледная, тощая, как скелет… Если кому-то удавалось обманом или угрозами заставить её съесть хотя бы листик салата, она тотчас бежала в уборную, чтобы извергнуть пищу из желудка. Аграт в своей мудрости нашла способ донести до неё ошибочность этого заблуждения. Бедная Алли начала с ужасающей скоростью набирать вес — так, будто питалась не одним только воздухом, а чистым лярдом, запивая его галлонами варенья. Спустя месяц её вес перевалил за пятьсот фунтов[35], она сделалась огромной, как бочка, настолько, что уже не могла ходить.
— Тоже умерла? — осведомился Уилл, скривившись.
— Нет, отчего же? Видите тот милый двухэтажный домик, обвитый жимолостью? Она до сих пор живёт там. И, говорят, занимает бОльшую его часть. В какой-то момент, скорее всего, крыша её раздавит, и это будет чёрный день для жителей Шипси — уму непостижимо, как её тело будут выносить наружу. Скорее всего, придётся притащить сюда портовые краны из Клифа или…
Уилл резко остановился, вынуждая остановиться и Лэйда.
— Зачем мы здесь, мистер Лайвстоун?
— Мы изучаем второй круг ада, если вы не заметили, где заточены жертвы похоти. Впрочем, я слишком ценю ваше время, чтобы тратить его на обычную прогулку и разглядывание юных прелестниц. Честно говоря, я бы хотел кое-что показать вам. Это тут, в Шипси.
— Что именно?
— Да уж не ресторан, где подают лучшие на острове отбивные! Простите, сарказм я включаю в каждый свой контракт бесплатно. И уже, кажется, взял лишку. Вы когда-нибудь слышали о Вечных Любовниках, Уилл?
— Нет. Полагаю, что нет.
— А полковник Уизерс слышал, — Лэйд подмигнул ему, — И, заверяю, отдал бы половину своего месячного жалования за возможность побольше узнать. Но так уж случилось, что его поиски зашли в тупик, а мои — увенчались успехом. Иногда тигры обыгрывают крыс в такого рода играх.
— Вечные Любовники? Что это?
— Можете считать это местной достопримечательностью. И не спрашивайте деталей, я бы не хотел испортить вам впечатление. Пока мы идём, лучше предоставьте свободу своему воображению.
Часть первая — Глава 2
На некоторое время им пришлось замолчать — они миновали целую группу оживлённо болтающих проституток, похожих на пёструю птичью стаю. Несмотря на то, что время было нерабочее, их окликнули не меньше дюжины раз и Лэйд с подспудным сожалением отметил, что Уиллу внимания перепало больше. Что ж, по меркам острова он и верно должен был выглядеть более перспективным клиентом…
— Почему вас зовут Чабб?
— Что?
— Ваше прозвище, — даже в толпе из весьма соблазнительных юных девиц Уилл сохранил задумчивость, точно плыл не в океане из духов и возбуждающих похоть запахов, а шествовал сквозь пустое пространство, — Я ещё тогда подумал — до чего странное слово…
— Ах, это, — Лэйд ухмыльнулся, — Только не говорите, будто оно мне не идёт. Многие утверждают, у меня ужасно умильная улыбка[36].
— Мне кажется, вы шутите.
— Верно, — признал Лэйд, — меня прозвали так в честь «Чаббсейф», это марка патентованных несгораемых шкафов. В Хукахука принято считать, что моё слово так же надёжно, как стальной шкаф с замком. И мне потребовалось много времени, чтобы заслужить такую репутацию. Ещё вопросы?
Уилл едва заметно смутился.
— Мизинец на вашей руке…
— О, мизинец, — Лэйд машинально бросил взгляд на свою увечную руку, точно сам впервые увидел отсутствие на ней одного пальца, — Интересно, что вы спросили об этом. Видите ли, это память об одной примечательной схватке — с чудовищем, которое было весьма необычным представителем своего вида. И ещё о моей неосторожности. И о многих других вещах. Желаете об этом услышать?
— Ещё бы, мистер Лайвстоун!
Лэйд вздохнул.
— Вы чересчур простодушны для Нового Бангора, Уилл. Помните, любой ваш недостаток он может использовать против вас. Даже такой маленький и невинный.
— Но ваш палец, он…
— Стал жертвой выдвижного ящика кассового аппарата, — Лэйд поболтал в воздухе рукой, — Только и всего. К слову, у меня тоже есть вопросы, хоть и более сложного устройства. Знаете, как звучит основной вопрос, над которым я размышляю последний час.
— Как?
— «Почему именно я»? Почему именно меня полковник Уизерс выбрал вам в проводники?
— Полковник Уизерс искренне уважает вас, как большого знатока острова и опытного…