Читаем Буйство страсти полностью

Он перевел взгляд на Калвина, который беседовал с тремя главными управляющими компании — Томом Чэдвиком, Марком Миллером и Дэнни Галахером. Именно о них они с мистером Карпентером проговорили более часа. У всех имелся повод, чтобы отомстить корпорации.

Вот Калвин взорвался грохочущим хохотом, на миг заглушив остальные звуки вечеринки. Его собеседники тоже громко засмеялись.

Холт Кэссиди понимал, что если кто-то из них и причастен к исчезновению Дженны, то сделает все, чтобы не привлекать к себе внимание.

Он внимательно присматривался к приглашенным, которые уже стояли у ломящихся от закусок столов. Несколько пар танцевали на помосте. Все, казалось, было как всегда. Никто не обратил внимания на отсутствие Дженны. Холт и не рассчитывал узнать что-либо на приеме, он лишь выжидал. Конечно, он взвинчен. Записка с требованиями вымогателей получена восемь часов назад, а от службы безопасности до сих пор никаких известий.

Холт — уже в который раз — оглянулся на дверь личного лифта Калвина. И вдруг понял, что ждет появления Карли. И все-таки, когда дверцы бесшумно открылись и она вышла из кабины, Холт с трудом узнал ее.

Изумление — вот первое, что он испытал при виде приближающейся к нему женщины в красном костюме. Взгляды их встретились, и он почувствовал то же непреодолимое влечение, которое овладело им, когда он при знакомстве дотронулся до ее ладони.

Холт шагнул навстречу и только тут увидел, что она направляется не к нему. Мисс Карпентер спешила присоединиться к группе мужчин, окруживших ее отца. Том Чэдвик, наклонившись, поцеловал ее в щеку. Марк Миллер дружески обнял девушку. Дэнни Галахер так крутанул ее, что она еле устояла на ногах, после чего он поцеловал ее в губы. И Карли восторженно рассмеялась в ответ.

Холт заставил себя остановиться и не подходить к ним. Он почувствовал, что какое-то другое чувство соперничает с испытываемым им удивлением. Ревность? Он сразу воспротивился этому предположению, однако в глубине души вынужден был признать, что ему хочется увести Карли с собой, подальше от них. Он испытал явное облегчение, когда Калвин взял дочь под руку.

Отпив глоток шампанского, Холт Кэссиди пристально смотрел на Карли. Женщина, стоящая всего в нескольких шагах от него, ничуть не походила на ту крошку в спортивном костюме, которая рано утром сделала ему предложение. Холт понимал, что не перемена в одежде и прическе взметнула в нем вихрь эмоций. Виной всему сама Карли.

С чего бы? — хмуро размышлял он. С самого начала она не укладывалась в составленное им представление о ней. Женщина, которую он встретил вчера за ужином, не соответствовала нарисованному им мысленно образу серьезной интеллектуалки, устало бродящей среди коллег в экспедиционной одежде и практичной обуви с тупыми носами.

Его взгляд скользнул с ее лица вдоль ладной, стройной фигурки и немыслимо длинных ног в открытых туфлях на высоких каблуках. Кто она такая? И почему он до сих пор не отверг ее предложение? С какой стати он колеблется, раздумывает? Как только Карли уйдет, он переговорит с Калвином. А его самовнушение, будто он избегает этого разговора, дабы не усугублять горе Калвина, вызванное побегом Дженны, — одна ложь. Он давно научился не давать волю чувствам, когда речь заходила о собственном благополучии. На подписанном с мистером Карпентером соглашении стоит имя Дженны. Он вовсе не обязан менять младшую сестру на старшую. Не в его обычае поддаваться порыву, подумал Холт, не спуская глаз с мисс Карпентер. И все-таки он до сих пор не говорил об этом с Калвином.

Раздался резкий стук председательского молотка. Мистер Карпентер с Карли поднялись на помост, где танцевали пары. Калвин повернулся и махнул рукой Холту, приглашая присоединиться к ним.

Когда Холт Кэссиди приблизился к столу, Карпентер поднял бутылку с шампанским.

— Внимание! Слушайте меня, — прокричал он.

Музыканты перестали играть, замолкли собеседники.

— Вам всем известно, что сегодня за празднество. — Он помахал бутылкой. — Пьем за невесту и жениха. Однако Дженна приболела. По словам доктора, легкая простуда. Он прописал постельный режим, потому увидеть ее мы сможем только во время венчания в пятницу.

Пока Калвин произносил речь, Холт пристально рассматривал приглашенных. На лицах собравшихся можно было прочесть все — от легкого удивления до вежливой обеспокоенности.

— А пока Дженна не поправилась, — не умолкал мистер Карпентер, — вот Карли, подружка невесты. Она временно заменит ее. Теперь тост! За жениха и невесту!

— Правильно! Верно! — одобрительные крики смешались с хлопаньем пробок, вылетающих из бутылок шампанского. Оркестр заиграл снова.

Отец налил до краев фужер Карли.

— Дженна мне ничего не передавала? — К ним на помост поднялась молодая женщина.

Обернувшись, Карли посмотрела на женщину.

— Вы, должно быть…

— Секретарша Дженны Сьюзан Мастерсон. — Женщина протянула руку. — Пожалуй, мне следует повидать ее? Наверняка у нее для меня есть распоряжения.

Карли улыбнулась и пожала протянутую ладонь.

Перейти на страницу:

Похожие книги