После обмена любезностями Чарльз Лейтон взглянул прямо на Рида, так, как умел делать только он, похоже не полностью сосредотачиваясь на человеке, стоявшем перед ним. Чарльз был седовласым мужчиной, примерно 55 лет, с водянистыми голубыми глазами, которые смотрели на вас, почти не мигая. При первой встрече он казался каким-то странно мягким, почти ласковым в аристократичной манере, говорил он мягко и тихо. Но люди, с ним общавшиеся, сразу же начинали подозревать наличие внутренней жесткости и отсутствие в нем интереса к другим людям и их чувствам. Оскар довольно быстро это просёк. И все же у них сохранялись вполне рабочие отношения.
«Нам стало известно, что Сара Коннор, ее сын и их подельник залегли на дно», сказал Чарльз. «Полиция не смогла их выследить, хотя теперь они убеждены, что автомобиль, обнаруженный в Анахайме, был угнан ими. Как понимаете, это означает, что нам не удалось вернуть себе микросхему или тот механизм в виде руки».
Джек перебил его: «С микросхемой я понимаю. А что, эта рука так для вас важна? Вы считаете это большой потерей?»
Чарльз даже не взглянул на Оскара или Розанну. Он просто сказал: «Нет». Затем он добавил: «Но потеря микросхемы — это серьезная и крупная утрата. Доктор Монк проконсультировала меня, и у меня нет оснований ей не верить, что это может отбросить наши исследования на несколько лет назад». Пока что он не сказал ничего такого и ничего, что не соответствовало бы действительности, но Оскар всегда чувствовал, что начинал ёрзать в своем кресле, когда Чарльз брал всё на себя и начинал говорить и действовать от лица Кибердайна, а не отдавал это на откуп менеджерам и научным сотрудникам компании.
«Проблема заключается не только в пропавшей микросхеме», сказал Оскар.
«Они уничтожили все записи и заметки Дайсона, все наши анализы и отчеты.
Розанне…», он кивнул в ее сторону, чтобы подчеркнуть ее важность для команды, «—удалось отыскать какие-то свои собственные записи, своего рода дублирующий материал, но, как удалось нам установить за последние три дня, это всё. Похоже, Дайсон постарался самым тщательным образом стереть всё».
«Ладно», сказал Джек. «Так каков же конечный остаток? Сможете ли вы восстановить то, что было сделано Дайсоном, или нет?»
«Сможем», сказал Чарльз. «Но это займет время. Много времени, даже для нас».
Джек тяжело вздохнул. «Хорошо», сказал он. «Ситуация такова. Во-первых, мы не обвиняем Кибердайн. Поверьте, тут вам повезло. Первым порывом здесь, в Вашингтоне, было повесить вас, ребята, и оставить вас гнить».
«Вряд ли это было бы справедливо», сказал Чарльз.
«Да, ну теперь об этом беспокоиться не стоит. В этом вопросе вам со мной не придется спорить или ругаться». Он цинично ухмыльнулся. «И все же вы тут по-прежнему не пользуетесь успехом. Мы, наверное, начали бы вас в чем-то обвинять, если бы могли, но мы не можем, поэтому и не будем. Окей? Дело в том, что у нас есть собственные контакты с полицией, все по правилам и по надлежащим каналам, разумеется. Мы убеждены, что служба безопасности Кибердайна действовала правильно. Коннор и остальные с ней были похожи на какой-то сброд подонков, однако им удалось отбиться от отряда спецназа SWAT и уйти. Бог знает, как они смогли это сделать, и кто за ними стоит. Идея захватить с собой ребенка крайне пугающа и тревожна, но взрослые, вероятно, были хорошо обучены и натренированы, и у них, должно быть, имелась какая-то исключительно уникальная технология. Отчеты полиции, полученные нами, просто ужасны и потрясают».
«Да, а что второе?», спросил Чарльз.
Джек посмотрел на него так, будто тот сошел с ума. Оскар понимал, почему.
Разве Чарльз не понимал, что Кибердайн только что простили, освободив от всякой ответственности, причем по-крупному? Он должен был сейчас из кожи вон лезть, рассыпаясь в благодарностях, или, по крайней мере, чувствовать облегчение. Вот как сейчас Джеку следовало бы смотреть на вещи. Однако Чарльз, казалось, не столько успокоился, сколько спокойно, почти угрожающе, настаивал на каких-то своих правах.
«Во-вторых», сказал Джек. «Вы всегда утверждали, что нанопроцессор Дайсона способен был сделать обычные компьютеры похожими на настольные калькуляторы».
«Думаю, Майлз именно так ставил вопрос», сказал Оскар.
«Пусть так, если хотите. Факт тот, что нам по-прежнему это нравится».
«Понятно», сказал Чарльз.
«Если это устройство может быть разработано, НОРАД сможет найти ему применение».
«Очень хорошо».
«Но есть нюанс».
«Все в порядке. Лучше вам будет о нем нам рассказать».
«Дело вот в чем. Если вы хотите сохранить этот проект, он должен теперь осуществляться на новых условиях». У Джека зазвонил телефон. «Обождите минутку, я разберусь с этим». Он подошел к своему столу и снял трубку. «Я всерьез вам говорил, что не хочу, чтобы меня сейчас беспокоили. Что? Ладно».
Он замолчал и дал возможность кому-то сказать себе что-то в трубку. «Да, а как они об этом смогли узнать?… Да?… Ладно, спасибо за информацию. Окей». Он положил трубку, явно чем-то озадаченный.
«Проблемы?», спросил Круз.