Сара остановила машину внутри проволочного ограждения поселения, далеко
за трейлерами, затем вышла из автомобиля в лучи раннего утра, с трудом
способная передвигаться и волоча свою раненную ногу. Джон побежал впереди
нее.
«Энрике!», закричала Сара. «Иоланда!»
Тишина… и ветер.
Она снова позвала их, на сей раз по-испански. «Энрике, выходи. Нам нужна
ваша помощь». Ее испанский был почти идеальным. Джон рос в Мексике,
Никарагуа, Сальвадоре, Гватемале и Аргентине – и он говорил на этом языке
даже лучше, чем мать, без единого намека на акцент гринго.
Откуда-то из-за трейлера появился Франко Сальседа, сын Энрике, подросток,
направивший на них свой АК-47. Джон замер на месте как вкопанный. Увидев,
кто это, Франко медленно кивнул. «Все в порядке», сказал он на английском
языке. «Вы, Конноры, имеете право приезжать сюда без предупреждения».
Затем он расплылся в улыбке и направил дуло свого оружия в землю, поставив
его на предохранитель. «Эй», крикнул он через плечо, «наши гости вернулись!»
«Мама ранена», сказал Джон. «Она серьезно пострадала». Теперь Сара
поравнялась с ним.
.
Иоланда и Энрике Сальседа вышли из трейлера, Энрике надел себе на голову
ковбойскую шляпу. Это был грубоватый и неряшливый на вид человек с густой
черной бородой, которая местами уже была в седине и была коротко
подстрижена, почти напоминая щетину. У него были пронзительные глаза,
глубоко посаженные, на морщинистом горбоносом лице. Иоланда была
приятной на вид латиноамериканкой, лет сорока, с темными волосами, которые
ниспадали на ее пухлые плечи и коричневую кожу.
«Что за проблемы у тебя теперь, Коннор?», спросил Энрике в своей грубоватой
манере. «Ты похожа на мертвое пугало».
«Это долгая история», сказала Сара, перейдя обратно на английский язык. «Да?
А где же твой лучший друг, «Дядя Боб?» Он имел в виду Терминатора Т-800.
«Не сейчас, Энрике». Она указала на кровь на своей черной военной форме.
.
«Как же это случилось?», спросила Иоланда по-испански, осматривая Сару
сверху вниз. Она жестом позвала их к трейлеру быстрыми и тревожными
движениями руки. «Давай-ка я осмотрю твою ногу. Я смогу тебе помочь».
«Спасибо», сказала Сара, морщась от боли. «Мне нельзя показываться врачу.
Мы залегли на дно». У семейства Сальседо имелись значительные запасы
продуктов и лекарств, не говоря уже о пушках и ином военном снаряжении.
Хотя их местечко на первый взгляд казалось бедным и разрушенным, они
запаслись всем необходимым, чтобы суметь выжить здесь, в пустыне, почти
неограниченное время.
«Не волнуйся, Коннор», сказал Энрике. «Вы прибыли как раз туда, куда вам
нужно. Вы же знаете, что тут у нас все на благотворительности устроено». Он
ухмыльнулся и шагнул вперед по пыльной земле, обнимая их. «Всегда радостно
вновь тебя увидеть, Саралита, какие бы безумства ты ни совершала». Он со
смехом покачал ее из стороны в сторону в сильных своих руках, а затем
положил одну руку Джону на плечо. «Пошли, Джон, посмотрим, что мы можем
сделать».
……………………………
.
После того, как Иоланда обработала Саре ногу и дала ей пару
сильнодействующих обезболивающих, они собрались вокруг старого
телевизора в одном из трейлеров, развалившись в креслах с разорванной
обивкой. Иоланда кормила своего сыночка Пако, сидевшего у него на коленях, а
в это время другие их дети играли на улице, за ними присматривал Франко.
В утренних новостях сообщили о нападении на Кибердайн, в том числе о
гибели Майлза и о ранениях и травмах, полученных многими полицейскими.
По всему штату был разослан бюллетень о розыске Сары, Джона и их
загадочного подельника, который им помогал.
Женщина-диктор с длинными волосами и идеальной улыбкой, словно из
рекламы зубной пасты, зачитала по бумажке описание случившегося,
сопровождавшееся кадрами видеосъемки разрушенного здания Кибердайна.
Затем эти кадры сменились ее интервью с президентом Кибердайна, типом по
имени Оскар Круз. Этот чувак выглядел весьма напуганным, как и следовало
ожидать, но он до некоторой степени был по-своему интересен внешне и крут,
пусть и чуть старомодно. Таких взрослые называют «элегантными». У него
была короткая, аккуратно подстриженная бородка, и он был одет в твидовый
спортивный пиджак.
«Все мы буквально разорены этим и крайне расстроены», заявил Круз. «Это так
ужасно, и так бессмысленно. Но это нас не остановит. Нашей компании
мужества и стойкости не занимать. Мы все тут преданы своему делу. Мы уже
рассматриваем различные варианты––»
.
На этих словах Круза обрезали, и на экран вернулась пышноволосая дикторша.
«В сегодняшнем заявлении Полицейского управления Лос-Анджелеса
говорится, что Сара Коннор свободно говорит на испанском и может
попытаться пересечь границу, скрывшись в Мексике. Власти всех
приграничных штатов усилили розыск Коннор и ее сообщника. Они
охарактеризованы как вооруженные и очень опасные лица».
«Коннор», сказал Энрике, «я счел бы тебя сумасшедшей, если бы и без того не
знал, что ты буйная».
«Я как лиса», быстро произнесла Сара, а затем рассмеялась. «Да, точно,
коварная, как лиса». Энрике глотнул из бутылки текилы «Куэрво», а затем