В нижней части «Колеса бытия» художник изобразил символы мира, покоя и гармонии, не являющиеся обязательной принадлежностью данного сюжета. Слева представлена распространенная в буддийских странах индийская сказка «Четверо дружных». В ней повествуется о том, как слон, обезьяна, заяц и куропатка поспорили, кто из них старше, чтобы оказывать друг другу должное уважение. Куропатка предложила каждому вспомнить, каким он был, когда впервые увидел растущее рядом дерево. Слон и обезьяна сказали, что впервые каждый из них увидел дерево, когда оно было размером с него. Заяц вспомнил, что пил росу, когда на дереве было всего два листика. Куропатка заявила, что когда-то она съела несколько семян, в результате чего из ее помета и произросло это дерево.
Выяснив, кто самый старший, животные установили соответствующий порядок: «самый молодой» слон оказался внизу, на нем обезьяна, на ней заяц, а на зайце — «самая старшая» куропатка. Таким образом, тот, кто сильнее, стал поддерживать более слабых. Поэтому их стали называть «Четверо дружных».
В правом нижнем углу изображены животные-символы: крылатый лев (лев — птица гаруда), макара — водное чудовище с головой крокодила, живущее в морской раковине, и существо с головой выдры и туловищем рыбы. В соединении несоединимого, объединении антагонистов выражена идея преодоления разногласий и противоречий. Фольклорный сюжет и мифологические образы как бы обрамляют основное содержание танки «Колесо сансары», посвященной учению Будды об освобождении, которое может быть достигнуто и при жизни, и в бардо (промежуточное состояние между жизнью законченной и появлением новой.
Танка «Бхава чакра» в зримой форме выражает основные доктринальные положения буддизма. Они могут быть объяснены на популярном уровне и на философском. В первом случае учение предстает в образах, которые могут быть восприняты буквально, чувственно-конкретно. В таком варианте новые рождения понимаются как переселение некоего «я» из одной материальной оболочки в другую, согласно совершенным ранее поступкам.
При философском подходе новые рождения трактуются не как трансмиграция души, но как трансформация потока дхарм, а карма — не как сверхъестественный закон, а как психологический, осуществляющий свое действие через сознание личности посредством определенной его структурированности и направленности. При такой трактовке доктрины становится понятной условность чувственных образов ее выражения. Шесть миров предстают символами определенных состояний, психологических переживаний, энергетических уровней бытия.
Символизм танки особенно очевиден при рассмотрении Двенадцатичленной цепи взаимозависимого происхождения, изображенной на ободе колеса, при этом символизм вполне соотносится с натурализмом — последовательными ступенями естественного развития человека. Условность всех определений и способов выражения Истины как через слово, так и через образ подчеркивается буддийскими философами, что находит свое объяснение в учении о мире как единстве формы и пустоты, пустоты и формы.
Дискретное, не статичное описание реальности дает основание для объяснения возможности ее целенаправленного изменения: поскольку нечто не имеет постоянной и неизменной сущности, оно может быть преобразовано. Буддийский путь духовного совершенствования подразумевает сознательную трансформацию личности.
«Шесть миров сансары» — сюжет, повествующий как о страданиях новых рождений, так и о возможности избавления от них[410] [411].
ОБЩИНА БУДДЫ И ОСТАЛЬНЫЕ МОНАШЕСТВУЮЩИЕ
Уже сам дух проповедей Гаутамы Будды не мог не насторожить жреческое сословие. Особенно раздражало, я думаю, не показное, а действительное пренебрежение со стороны Просветленного и его последователей образом жизни священнослужителей. Как постоянно демонстрируемая жрецами обжорливость, так и существовавшая в их сословии многоступенчатая иерархия. Буддийские монахи при жизни Гаутамы Будды не осуждали этот традиционный уклад жреческой жизни, однако решительно не собирались ему потакать и подражать. Вместе с тем мало кому удается надолго устоять перед повседневными радостями жизни. Тем более когда ты оказываешься окруженным ими со всех сторон. К тому же в таких случаях искусители не заставляют себя ждать и расставляют ловушки в самых неожиданных местах.