Читаем БСФ. Том 5-й дополнительный. Параллели полностью

Но и этот кошмарный день миновал. Адам не стал тратить время на ужин, а сразу поехал вниз на 137 кольцо. Он очень волновался. Теперь он не сомневался, что девушка в мясной лавке была неземным существом и хотела вступить с ним в контакт, ища, может быть, помощи.

Она, вероятно, была оставлена на Земле с беллатриксианами. Какая бы ни была причина — но так могло статься, размышлял Адам. И, быть может, ей на самом деле очень много лет. По земному исчислению. Но что это значило при ее восхитительной красоте? И вот теперь она жила среди людей, коротая свою жизнь за этим отвратительным занятием.

Потрясенный, стоял Адам перед лавкой и наблюдал через витрину за своей феей, которая расторопно орудовала колбасным ножом и топором. Она, конечно, заметила его. Несколько раз она бросала на него свой зеленый, как море, взгляд, который все больше и больше затуманивался.

Затем лавка закрылась. Опрятная и подтянутая, она вышла. Он собрался с силами и спросил ее, не хочет ли она прогуляться с ним немного на свежем воздухе. Насчет свежего воздуха — это было только выражением из старого времени, потому что в жилой башне воздух благодаря отличной вентиляционной системе был, разумеется, таким же хорошим и чистым, как на улице.

Девушка улыбнулась несколько лукаво, как ему показалось. Но предложение его приняла.

Они вышли из башни и шли, гуляя, по парку, который окружал ее. Опять был чудесный вечер. В кустах пели соловьи, и на потемневшем небе блестели звезды.

Разговор их шел не очень бойко. Тем не менее он узнал, что ее зовут Пери и что она в матерью живет на 140 кольце башни. Это поразило его. Значит, была еще и старая фея. «Может быть, лучше с ней поговорить о происхождении Пери», — подумал он.

Они немного посидели на скамейке. Пери теперь не говорила ни слова. Она задумчиво смотрела на небо, а он глядел на нее во все глаза.

— Вы любите звезды? — спросил он тихо. Его взгляд был прикован к ее губам, как будто он ожидал приговора судьбы.

— Да, очень, — ответила она.

Он осторожно положил ей руку на плечо:

— Если бы можно было полететь туда, не правда ли? До самых дальних…

Она со вздохом сжалась под его рукой. Он чувствовал, что она дрожит. От вечерней прохлады? Нет, наверняка от тоски по родине. И он не отставал:

— Лучше всего на… Беллатрикс, а?

— Беллатрикс, — выдохнула она. — Двести пятьдесят световых лет!

— Вы так точно знаете расстояние?

— О, да!

Он кивнул. Он ждал этого.

С тех пор он каждый вечер заходил за Пери. Они шли гулять или сидели в его саду и смотрели на звезды. Постепенно они перешли на «ты». Но кто она на самом деле, девушка не выдала пока не единым словом. Он мог только предполагать.

Между тем наступило лето. Орион оставался за горизонтом. Тем не менее Адам упорно говорил о Беллатрикс. То, что Пери теперь частенько занимали другие мысли, он не замечал.

Когда он однажды вновь мягко стал настаивать: «Думаю, что ты знаешь об этом далеком мире больше, чем хочешь сказать», — она посмотрела на него долгим взглядом и улыбнулась так таинственно, как он мог ожидать только от феи.

Он взял ее руки в свои. Его лоб пылал.

— Говори, Пери, выскажись наконец!

Тогда она сказала:

— Завтра мы получим свежую кровяную колбасу. Любишь такую?

Адам почувствовал, как он проваливается в бездонную пропасть. Бедняжка, как она была далека от своей сказочной родины, как далека уже и в мыслях!

Но настал лень, когда она открыла, что ее волнует.

— Послушай, у нас будет ребенок!

Сначала это известие оглушило его. Ребенок! От Пери, своей неземной! Возможно ли это? Он вспомнил о некоторых приятных часах с Пери. Он поцеловал ее и сказал: как он рад, что у них будет семья. Семья — ведь это основная ячейка каждого порядочного общества. Разумеется, и на Беллатрикс тоже!

Они пошли к матери Пери. Старая фея была очень похожа на дочь. У нее были точно такие же зеленые, как море, глаза. Только волосы были седые. Они мерцали, как звездное небо, что Адам отметил с удовлетворением.

После того как они сообщили матери о скором прибавлении, Адам больше не мог сдерживаться. Он спросил:

— А кто, собственно, отец Пери, старая?

Обращение «старая» считалось тогда уважительным.

Этот вопрос совершенно не озадачил мать, как предполагал Адам.

— Мой дорогой мальчик, — сказала она, — если бы я это знала! Уж слишком давно это было.

«Ага, — подумал Адам, — старуха могла бы, конечно, сказать, но не хочет».

Больше он не спрашивал об этом никогда ни Пери, ни мать. Ему пришла на ум мысль, что тайна Пери раскроется с появлением ребенка. Признаки его родословной как-нибудь проявятся. В самой Пери Адам, несмотря на тщательные поиски, не нашел, конечно, ничего подобного. Но это ни о чем не говорило. Определенные особенности часто проявляются вновь во втором или третьем поколении.

Тем не менее беспокойство Адама становитесь тем больше, чем ближе было зримо приближавшееся событие. К счастью, до этого времени нужно было многое сделать, и это отвлекало его от размышлений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной фантастики

Рэй Брэдбери (Том 2-й дополнительный)
Рэй Брэдбери (Том 2-й дополнительный)

Библиотека современной зарубежной фантастики.Том 2-й дополнительный.Сборник рассказов известного американского писателя-фантаста включает в себя фантастические рассказы из различных авторских сборников Р. Брэдбери. Это и рассказы философские: об отношении автора к техническому прогрессу, к влиянию развития науки на общество; и рассказы космические: о мужестве человека, о трудностях, с которыми он непременно столкнется при освоении космоса.СОДЕРЖАНИЕ:Марсианский затерянный Город. Перевод К.Сенина и В.Тальми … 5.Отпрыск Макгиллахи. Перевод Л.Жданова … 37.О скитаниях вечных и о Земле. Перевод Н.Галь … 49.Луг. Перевод Л.Жданова … 68.О теле электрическом я пою. Перевод Т.Шинкарь … 84.Машина до Килиманджаро. Перевод П.Галь … 124.А ребенок — завтра. Перевод Н.Галь … 135.Ветер. Перевод Л.Жданова … 153.Уснувший в Армагеддоне. Перевод Л.Сумилло … 164.Удивительная кончина Дадли Стоуна. Перевод Р.Облонской … 179.Пришло время дождей. Перевод Т.Шинкарь … 192.До встречи над рекой. Перевод К.Сенина и В.Тальми … 204.В.Скурлатов Странник в пустыне звезд. (Послесловие)… 214.

Рэй Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика
БСФ. Том 5-й дополнительный. Параллели
БСФ. Том 5-й дополнительный. Параллели

Библиотека современной фантастики. Том 5-й дополнительный. Книга содержит научно-фантастические рассказы и повесть немецких авторов, опубликованные в последние годы. От дней второй мировой воины до отдаленного будущего без войн и насилия — вот время действия в произведениях известных мастеров жанра и молодых писателей, исследующих наряду с научно-техническими проблемами облик человека завтрашнего дня. Содержание: От составителя Герберт Циргибель. Эксперименты профессора Пулекса. Перевод В. Косова Гунтер Метцнер. Trinicia. Перевод Т. Николаевой Михаэль Самайт. Отпуск по-альдебарански. Перевод Ю. Сергеева Иоганна Браун, Гюнтер Браун. Ошибка художника в Гармонополисе. Перевод Ю. Новикова Рейнхард Хайнрих, Эрик Симон. Игноранты. Перевод Ю. Сергеева Гюнтер Крупкат. Остров страха. Перевод Ю. Новикова Эрик Симон. В. Перевод Т. Николаевой Эрик Симон. Паук. Перевод Ю. Новикова Франк Рыхлик. Шаг из небытия. Перевод В. Косов Вольф Вайтбрехт. Имаго. Перевод Т. Николаевой Зигберт Гюнцель. Одни неприятности с прислугой. Перевод Ю. Новикова Гунтер Метцнер. Встреча в потоке света. Перевод Ю. Новикова Йорг Гернрайх. Туман. Перевод В. Косова Гюнтер Теске. Конец одной карьеры. Перевод Ю. Новикова Рольф Крон. Остановка. Перевод В. Косова Гюнтер Крупкат. Bazillus phantastikus, или Фея с топором. Перевод И. Модестова Герхард Бранстнер. Астрономический вор. Перевод И. Модестова Альфред Леман, Ганс Тауберт. Параллели. Перевод Ю. Сергеева  

Альфред Леманн , В. Косов , Гунтер Метцнер , Гюнтер Браун , Гюнтер Крупкат , Гюнтер Теске , И. Модестов , Рейнхард Хайнрих , Т. Н. Николаева , Франк Рыхлик

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги