— Не тревожься из-за меня, детка, — сказал он, кладя руку ей на плечо.
Он наклонился, чтобы ее поцеловать. Потрясенная Лола не отстранилась. Ари приник губами к ее губам, прижал девушку к себе, потом отодвинулся и погладил по щеке.
У Лолы перехватило дыхание. Она молча смотрела, как он выходит из квартиры.
Пятая часть
Животные
46
В тот вечер весь север страны устлал толстый и плотный снежный покров. От Парижа до Онкура не меньше двух часов езды, и «MG-B» Ари, преодолев длинный извилистый путь по холмистой местности, въехала в городок в самом центре Камбрези около 22 часов. Он надеялся, что на этот раз двигатель выдержит. Автомеханик поклялся ему, что машина теперь как новенькая и пробежит еще тысячи километров.
Необычно широкие для такого городишки улицы были погружены во тьму и завалены снегом. Все более тесный ряд домов со строгими фасадами кое-где прерывали сельскохозяйственные постройки. В центре Онкура над крышами возвышалась удивительная угловатая церковь, возведенная, как и остальные здания, из красного кирпича и белого камня. Слева от церкви к мэрии примыкал дом с витриной, где вперемежку были выставлены старинные книги и деревянные инструменты. На фронтоне красовалась табличка: «Дом Виллара из Онкура». Подальше стоял памятник, воздвигнутый в честь этого деятеля XIII века, прославившего коммуну. Даже школа носила его имя.
На въезде в городок Ари сбавил скорость, но никак не мог найти улицу, которую назвала ему Мона Сафран. Вернувшись на церковную площадь, он увидел на тротуаре парочку. Двое в плащах шли, втянув в плечи голову и засунув руки в карманы. Он остановился рядом с ними. Похоже, появление старой машины с парижскими номерами, да еще в столь поздний час, сильно их удивило.
— Извините, — сказал Ари, выглядывая в окно, — я ищу Васильковую тропу…
— А-а-а… Это на выезде из города. Поезжайте по дороге на Воселль, а через сотню метров после Онкура сверните налево.
Ари поблагодарил и двинулся дальше. «MG-B» запетляла по улочкам Онкура, затем выехала из городка. Снегопад не прекращался, и Ари еще сбросил скорость, чтобы не сбиться с пути. За городом не было ни огонька, а фары его старой машины едва освещали дорогу. Он осторожно продвигался, обеими руками держась за руль, пока наконец не разглядел слева от себя заснеженную грунтовую дорогу, терявшуюся за деревьями. На торчащем в кустах зеленом указателе он разобрал надпись: «Васильковая тропа». «MG-B» свернула на неровную аллею. Машину подбрасывало на колдобинах, которых было полно на узкой тропе. Ветки задевали крышу, осыпая автомобиль снежными хлопьями.
В конце пути Ари различил смутные очертания дома. Перед ним стояла машина. Он улыбнулся. На миг Маккензи поверил, что сейчас увидит коричневый седан, который едва не сбил его в Реймсе и проехал перед его домом в Париже. Но это оказалась небольшая современная городская машина с местными номерными знаками. Он припарковался рядом.
Пышный снег заскрипел под шинами. Ари заглушил мотор, но еще несколько секунд сжимал руль. Возможно, сейчас он совершает самую большую ошибку в своей жизни. Может, стоило послушать Лолу. Но отступать уже поздно, и он хочет знать правду.
Он инстинктивно коснулся рукояти «магнума» под плащом, поймал собственный взгляд в зеркале заднего вида, потом вышел из машины и хлопнул дверцей.
Это был старый узкий дом без надстроек, сложенный из грубо отесанных камней с изъеденными временем цементными швами.
Увязая в снегу, он пересек двор и остановился у двери. На каменной плите была вырезана надпись: «Кайенна Онкура». Ари удивился.
Он знал, что слово «кайенна» связано с компаньонажем. Еще одно доказательство причастности Моны Сафран ко всей этой истории.
Он трижды постучал, послышались приближавшиеся шаги: стук женских каблуков. Дверь медленно открылась.
В светлом прямоугольнике проема возникла Мона Сафран. Тщательно накрашенная, с распущенными волосами, в шерстяном жакете, наброшенном на черное декольтированное платье, не скрывавшее пышную грудь, она выглядела опасной и в то же время невероятно привлекательной.
— Добро пожаловать в Онкур. — Она посторонилась, впуская его в дом.
Ари задержался на крыльце. В глазах этой женщины было что-то дерзкое, вызывающее. На миг он ощутил необъяснимое желание дать ей пощечину, как зарвавшейся девчонке. С растерянным видом он закусил губу и вошел. В доме было жарко от разожженного камина.
Мона Сафран закрыла дверь. Ари тут же обернулся и, прежде чем она предложила ему пройти в гостиную, где на столе уже стояли бокалы и бутылка вина, взглянул ей прямо в глаза и наконец заговорил:
— Мона, вы мне скажете, зачем я здесь?
Она невинно улыбнулась:
— О чем вы, Ари? Вы здесь, потому что согласились приехать…
— Хватит играть словами, Мона. Лучше признайтесь, почему вы хотели меня видеть?
Она выдержала его взгляд молча, с улыбкой на устах.
Ари бесило, что эта женщина водит его за нос. Ему надоели ее увертки.