Читаем Бритва Оккама полностью

Не задумываясь, Ари взобрался на крышу. Осторожно, стараясь не поскользнуться на черепице, он направился к кирпичной стене в нескольких метрах от себя. На каждом шагу, прежде чем поставить ногу, приходилось проверять надежность опоры. Черепицы стукались одна о другую, иногда трескались у него под ногами. Когда он был уже у самой стены, ему показалось, что где-то над ним мелькнула тень. Он поднял голову и увидел в нескольких метрах над собой, на крыше соседнего дома, светлую гриву убийцы. Вырвав из кобуры револьвер, он, не целясь, выстрелил. Но она успела укрыться.

Ари выругался и, стремясь поскорее покончить с этим, побежал по крыше, вытянув левую руку, чтобы не потерять равновесие. На полпути у него под ногой хрустнула черепица, и он едва не упал навзничь, но, схватившись за трубу, чудом удержался. Выломанные черепицы полетели вниз и с грохотом разбились о землю.

Ари задержался лишь на секунду. Сердце рвалось у него из груди. Стараясь не смотреть вниз, он устремился вперед, наконец-то добрался до лестницы и перевел дыхание, прежде чем начать подъем. Сжимая револьвер и не сводя глаз с крыши, он взбирался по ржавым ступенькам. Железные перекладины скрипели под ногами, выдавая его присутствие. Время поджимало.

На полпути Ари едва успел заметить чью-то тень у себя над головой и через секунду ощутил сильный удар по макушке.

Кирпич разбился о его голову. Оглушенный, Маккензи потерял равновесие и опрокинулся назад. Он приземлился двумя метрами ниже в грохоте разбитой черепицы и треснувшего дерева, почувствовал, что поранил спину, и испустил крик боли и ярости.

Распростертый на продавленной крыше, вслепую он выпустил две пули туда, где недавно мелькнула тень. Но было слишком поздно.

Ари с трудом поднялся, стараясь не угодить в дыру, образовавшуюся в результате его падения, и захромал к лестнице. Несмотря на боль в спине, он проворно взобрался наверх, держась одной рукой, чтобы при малейшем подозрительном движении открыть огонь.

На этот раз в него ничем не швырнули. Хотя радоваться рано: похоже, убийца скрылась. Поднявшись на уровень крыши, он прицелился и огляделся, но не заметил ничего подозрительного. Впрочем, перед ним маячили две трубы, за которыми вполне мог кто-то прятаться.

Преодолев последние ступеньки, он стал продвигаться по диагонали, стараясь не шуметь. Сжимая оружие обеими руками, Ари переводил его с одной трубы на другую. Здесь крыша была не такой старой и ветхой, так что перемещался он почти бесшумно.

Поравнявшись с первой трубой, он застыл на месте, набрал в грудь воздуха и рванулся вперед. Никого. Ари повернулся к второй трубе.

В спину дул морской ветер. Воротник плаща хлестал по щекам. Шаг за шагом, держа палец на спуске, Ари преодолел несколько метров, отделявших его от цели, слегка отклонился в сторону, чтобы увеличить угол прицела, затем бросился вперед.

Но и здесь убийцы не оказалось. Очевидно, она успела уйти прежде, чем он поднялся на крышу. На другом конце Ари заметил металлический поручень пожарной лестницы и кинулся к нему. Склонившись над краем крыши, осторожно заглянул вниз и прицелился. Лестница зигзагом спускалась во дворик.

На уровне третьего или четвертого этажа он разглядел светлые волосы убийцы и дважды нажал на спуск. Выбивая искры, пули отскочили от лестницы. Женщина отпрянула, потом стала спускаться дальше. Металлические перекладины скрипели у нее под ногами. Ари постарался прицелиться лучше, но ему мешала лестница. Перезарядил «манурин» и пустился за ней вдогонку, перепрыгивая через ступеньки и то и дело рискуя рухнуть вниз. Спустившись на четвертый этаж, он увидел, как женщина спрыгнула во двор и опрометью бросилась к калитке, выходившей на улицу. Ари перегнулся через перила и сделал еще два выстрела, но снова промазал. Женщина открыла калитку и исчезла за оградой.

— Чтоб тебя!

Он перескакивал через ступеньки, цепляясь за перила, чтобы не упасть. Руки и лицо закоченели от холода.

Оказавшись внизу, он внезапно остановился. Вдруг она поджидает его за дверью? Выходить с этой стороны слишком опасно. На крыше он успел убедиться, что двор окружает все здание, и теперь повернул назад в поисках другого выхода. Запыхавшись, он миновал узкую аллею, обнаружил еще одну калитку из старых деревянных планок, толкнул ее и осторожно вышел на улицу.

Стоя на тротуаре, Ари оглядел площадь Марко Поло и на противоположной стороне заметил высокую светловолосую женщину. Он подошел к бордюру, вдоль которого выстроились машины, и увидел, как убийца оглянулась и поискала его взглядом там, где вышла сама. Ари спрятался за фургончиком. По-видимому, она его не заметила и, чуть замедлив шаг, пошла дальше, пока не скрылась за поворотом. Ари выждал и продолжил преследование, стараясь оставаться незамеченным.

Он пересек площадь и остановился. Теперь перед ним встал выбор. Он мог пойти следом и попытаться ее догнать, рискуя попасться, или свернуть вправо на ближайшем углу и бегом добраться до первого перекрестка, чтобы застигнуть ее врасплох. Ари предпочел второе решение, пусть и не безопасное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ари Маккензи

Похожие книги