Читаем Бритва Дарвина полностью

Сидни мрачно кивнула. Они пошли дальше вдвоем – по довольно крутому и каменистому спуску в долину. Дар поднял свою старенькую «М-40» и прикинул расстояние до Япончикова, ориентируясь на деления сетки прицела. Если считать, что рост русского снайпера – пять футов одиннадцать дюймов, значит, расстояние до него сейчас – около тысячи двухсот ярдов. И это расстояние все время сокращается.

Дар и Сидни вошли в высокую траву. Коричневые стебли мягко шлепали их по ногам и оставляли на брюках пыльцу и колючие семена. Дар остановился, отойдя примерно на пятьдесят ярдов от валуна, из-за которого он стрелял по дороге.

– Теперь пусть он сам к нам подходит, – тихо сказал он Сидни.

Сид смотрела на русского в бинокль.

– Какая у него жуткая винтовка, – сказала она. – Смотреть противно.

Дарвин кивнул.

– Ее разработала компания «Штайер» для австрийской армии, – сказал он. – Ложе из синтетического полимерного материала… У него в прикладе специальные прокладки, чтобы подгонять оружие под владельца.

– Я всегда о таких мечтала, – сказала Сидни.

Дар мельком взглянул на нее и поразился, как Сидни умудряется оставаться такой красивой даже в этих условиях.

– Я думаю, у него прицел «Kahles ZF 69», – сказал он.

– Это важно? – спросила Сидни.

– Только потому, что прицелы «ZF 69» калиброваны для стрельбы на расстояние до восьмисот метров, – сказал Дар. – Следовательно, можно рассчитывать, что Япончиков начнет стрелять примерно с этой дистанции.

– А сколько до него сейчас? – спросила Сид, глядя в бинокль.

– Около тысячи метров.

Дарвин снова взял «М-40» на ремень, прижал к плечу и стал подкручивать вертикальную настройку прицела.

– Он идет довольно медленно, – заметила Сидни. – Черт возьми, этот парень настолько уверен в себе, что совсем не торопится!

– Сегодня прекрасный день, – сказал Дарвин и только сейчас впервые ясно рассмотрел через прицел лицо русского снайпера.

В это мгновение Япончиков прямо на ходу, не останавливаясь, поднял «SSG 69» к плечу и посмотрел через прицел на Дарвина.

– Повернись боком, – сказал Дар. Потом оглянулся и добавил: – Нет, не левым… Мне приходится так стоять, потому что я целюсь правым глазом и стреляю правой рукой, а ты лучше повернись к нему другим боком.

Сидни так и сделала, потом сказала:

– Это что, дуэль, как в диком Средневековье? В чем смысл этого дурацкого действа? В том, что мне в ребра должна вонзиться пуля из кремневого пистоля?

Дар не нашелся, что на это ответить. Япончиков остановился и начал настраивать винтовку на нужное расстояние. Дар посмотрел на него, смерил рост русского в делениях сетки прицела и подсчитал, что сейчас расстояние до Япончикова – примерно тысяча ярдов.

Сидни сказала:

– Дар, скажи мне, что твоя винтовка – великолепный образец достижений американской науки и техники и намного круче той дряни, что у Япончикова.

– Моя винтовка по сравнению с его – просто кусок дерьма, реликт эпохи войны во Вьетнаме, – признал Дар. – Но я к ней привык.

– Чудесно! – сказала Сидни таким тоном, что Дар понял – на сегодня ее запас шуток закончился. – Я готова тебя корректировать.

Дарвин снова приник к прицелу. С этого расстояния он видел лицо русского снайпера. Дар понимал, что при расстоянии в тысячу ярдов это физически невозможно, но все-таки ему казалось, что он различал даже холодные голубые глаза Юрия Япончикова.

Дар увидел вспышку – Япончиков выстрелил.

Примерно в пяти ярдах впереди Дарвина зашуршала трава. Над землей поднялся столбик пыли. Мгновением позже донеслись два резких щелчка – звуковая волна пролетевшей пули и вторая часть сдвоенного хлопка – не приглушенный супрессором звук винтовочного выстрела. Дар видел, как русский снайпер плавно передернул затвор и как при этом провернулся магазин. Сколько же патронов в магазине «Штайер SSG 69» – пять или десять? Это Дарвину вскоре предстояло узнать. Дарвин видел, как Япончиков аккуратно спрятал в карман брюк, сразу под черным бронежилетом, стреляную гильзу.

Только сейчас Дар вдруг вспомнил, что не надел свой собственный бронежилет. «Ну и хрен с ним!» – подумал он и вздохнул.

Русский снова пошел вперед.

Дар выждал. С такого расстояния было бессмысленно стрелять по движущейся мишени размером меньше, чем «Шевроле Субурбан». Когда Япончиков снова остановился и поднял винтовку, Дар задержал дыхание и нажал на спусковой крючок.

– Я не видела, куда ты попал, – сказала Сидни у него из-за спины. – Извини, я, наверное, просто не заметила…

– Ты видела столбик пыли где-нибудь впереди его? – спросил Дар, передергивая затвор.

– Нет…

– Значит, я взял слишком высоко, – сказал Дарвин.

Из ствола винтовки Япончикова снова полыхнула вспышка. Дар услышал, как мимо его правого уха просвистела пуля, и только потом донесся сдвоенный звук самого выстрела. Дар не мог не признать, что Япончиков целится чертовски хорошо. И русскому даже не придется стрелять только в голову – ведь у Дарвина не было бронежилета.

Дар отогнал дурацкие мысли и сосредоточился на прицеле и расчетах.

Перейти на страницу:

Похожие книги