Читаем Бред шведской кобылы полностью

Что ни год, то momomot

Открытое письмо Ю.Вяземскому,

профессору МГИМО, ведущему

телепередачи «Умники и умницы»

Уважаемый Юрий Павлович!

Очередная передача «Умники и умницы» (27.04.13) была посвящена Швеции. Всего лишь три года назад Вы утверждали, что Новгород в IX вв. в результате шведского завоевания был заселён викингами, что Святослав – это шведский конунг Свендислейф и прочую псевдонаучную чушь, суть которой сводилась к одному: шведы (высшая раса) создали русским (низшая раса) государство. Будучи шведофилом, Вы бы и в этой передаче повторили эту чушь, но… За прошедшие годы я провёл с Вами большую воспитательную работу и дал Вам несколько уроков по истории России и Швеции соответствующего периода. Результат налицо: Вы оказались способным учеником и сегодня эту чушь уже не повторяете. (Извините: выражаюсь не по-академически, но каким бы синонимом мы не заменяли чушь, она всё равно останется чушью. Не надо её нести, тогда и таких откликов не будет). Но, к сожалению, шведофилия оказалась хронической болезнью, и её симптомы вновь проявились в этой передаче. Вы утверждаете, что русское слово «кнут» заимствовано из шведского языка. Когда я в письме, адресованном Вам, заявил, что в русском языке вообще нет слов, заимствованных из шведского, то получил отклик от одного Вашего единомышленника-шведофила. Привожу этот отклик и мой ответ на него.

«Не говорите того, о чём не знаете. Слова есть в русском, и не одно: слова тиун, гридница, ябеда, стяг и клеймо, относящиеся, кстати, непосредственно к княжеской власти, дополняют и слова попроще, такие, как ларь, якорь, пуд или сельд, а вот слова pitshaft и lodhia – или бешеные историзмы (как и безмен, слово, которое сейчас не используется в шведском), или их просто нет».                                                                                                                   momomot

«Господин momomot!

Перечень приведённых выше слов, якобы заимствованных из шведского, взят из этимологического словаря М.Фасмера. Прежде чем перейти непосредственно к рассмотрению данного вопроса, несколько слов об учёном. Западным европейцам на протяжении столетий упорно вдалбливалось в голову, что они – высшая раса, а другие народы (в частности, славяне) – представители низшей расы. И каждый европеец (исключения очень редки), как говорится, с молоком матери впитал это «мировоззрение» в плоть и в кровь.

Такое «мировоззрение» в науке могло диктовать лишь один постулат: народы низших рас должны заимствовать слова из языков народов высшей расы (европейцев). Так появилась теория «заимствования». У Фасмера это обстоятельство усугублялось тем, что он был ярым шведофилом. Естественно, стремился внести свой «научный» вклад в поддержку «шведской гипотезы». Он «нашёл» «118 топо- и гидронимов Восточной Европы (в четыре с лишним раза больше, чем насчитал Экблом) якобы шведского происхождения, крайне изумив тем самым даже своих единомышленников.

Шведофил филолог А.Л.Погодин, указав, что «система подсчётов Фасмера не соответствует ряду важных методологических требований», вместе с тем подчеркнул: «случайность и произвол» в объяснении этих названий «с помощью древнесеверных имён и названий бросается в глаза на каждом шагу» (1). Всего лишь один пример «произвола» Фасмера: имя славянского божества Перуна он посчитал заимствованием из норманского Freyr. Ради торжества высшей расы он готов жертвовать всем, даже именем учёного…

Теперь рассмотрим приведённые выше примеры «заимствованных» слов. Русское тиун «управляющий, судья», укр. тивон «надзиратель», блр. цiвун «служащий, управляющий имением», польс. ciwun «коморник» Фасмер по своему «произволу» считает заимствованием из древнеисландского. Обратите внимание: славяне (русские, украинцы, поляки – низшая раса) заимствуют у исландцев (высшая раса). Никаких, даже косвенных подтверждений своей точки зрения Фасмер не приводит. Верь «произволу» – и всё. Такой подход, без сомнения, порадовал бы Геббельса, но к науке не имеет никакого отношения. Используя «методу» Фасмера, заявляем: слово тиун болгары, русские, поляки, исландцы заимствовали у украинцев. Нелепо? Да. Почему? Это произвол: нужны доказательства. Но это и есть суть «методологии» Фасмера: выдавать желаемое за действительное. Все упомянутые народы относятся к индоевропейской языковой семье, отсюда единые корни в приведённых словах. В данном случае никто ни у кого не заимствовал: эти слова идут из древности, из некогда единого индоевропейского языка. Всё, сказанное здесь о «тиуне», применимо и к остальным 117-ти «заимствованным» словам. Напоследок по этому вопросу. Из «Предисловия» профессора Б.А.Ларина к этимологическому словарю Фасмера: «Последнее, о чём необходимо предупредить всех, кто будет пользоваться словарём, – это преувеличение М.Фасмером немецкого влияния на словарный состав русского языка…» (2). Это «преувеличение» в ещё большей мере справедливо по отношению к «заимствованиям» из шведского языка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное