Читаем Брак по расчёту полностью

- Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? осведомился он.

- Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха.

- Благодарю, - поклонился он. - Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять.

- Не п-придавайте этому такого значения, сэр! - серьезно сказала Горация.

- Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж.

- В самом деле? Вы мне оказываете большую честь. - Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам. - Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал?

- Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли?

- В самом деле? - спросил его светлость.

- Но вы же знаете, что это т-так! - сказала Горация. - Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда?

- Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась.

- Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи.

- Да, именно так, - сказал он.

- И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз.

- А что взамен?

Она приблизилась к нему.

- Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда? - взмолилась она. - Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе!

- И... э-э-э... это я должен стать его покровителем? - изумился его светлость.

- Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе:

- Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил.

- Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация. - Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны?

- Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас.

- О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация. - Я сама ей с-скажу. А теперь мне лучше уйти. Никто не знает, где я, и, в-возможно, меня будут искать.

- А не выпить ли нам за нашу сделку? Как вы считаете? - сказал эрл и взялся за небольшой ручной колокольчик с позолоченной рукояткой.

Явился лакей.

- Принесите... - Эрл взглянул на Горацию. - Миндальный ликер и две рюмки, - закончил он. - А мой экипаж будет у двери через десять минут - Если эк-кипаж для меня, - сказала Горация, - то отсюда до Саут-стрит всего один шаг, сэр.

- Но я все же желал бы, чтобы вы позволили мне проводить вас, - сказал его светлость Лакей принес ликер. Эрл налил две рюмки и одну из них протянул Горации.

- За сделку! - сказал он и выпил. У Горации весело заблестели глаза.

- Я ув-верена, что мы с-с в-вами поладим! - заявила она и поднесла рюмку к губам.

Спустя пять минут его светлость снова вошел в библиотеку.

- Арнольд! - сказал он. - Я нашел для тебя занятие.

- Да, сэр? - поднимаясь, сказал мистер Гисборн.

- Ты должен раздобыть мне звание, - сказал Рул. - Звание капитала...

Десятого пехотного.

- Звание капитана Десятого пехотного полка? - повторил мистер Гисборн. Для кого, сэр?

- Как бишь его зовут? - задумался его светлость. - Эро-ук... Эрншоу...

Эрон... Скорее всего, Эрон. Для некоего мистера Эдварда Эрона... Ты знаешь мистера Эрона?

- Нет, сэр, не знаю.

- Нет, - вздохнул огорченно Рул. - Ну так и я не знаю. Это осложняет дело, но я в тебя верю, Арнольд. Ты все разузнаешь об этом Эдварде Эроне.

- Я постараюсь, сэр, - ответил мистер Гисборн.

- Боюсь, я доставляю тебе много хлопот, - извинился его светлость, собираясь уходить. У двери он обернулся:

- Кстати, Арнольд, чести принять мое предложение меня удостоила младшая мисс Уинвуд.

Мистер Гисборн был крайне удивлен.

- Вы хотите сказать - средняя, мисс Шарлот Уинвуд, сэр? Мне кажется, младшая мисс Уинвуд только вчера закончила школу.

- Ну, уж конечно, не мисс Шарлот Уинвуд, - сказал эрл. - Я со всей ответственностью заявляю, что ничто не заставит мисс Шарлот выйти за меня замуж.

- Боже праведный, милорд! - ничего не понимая, воскликнул мистер Гисборн.

- Благодарю, Арнольд, - сказал его светлость и вышел.

Глава 3

Появление дорожного экипажа, запряженного двумя гнедыми в сверкающей сбруе, не возбудило у зевак ничего, кроме интереса, пока не стало очевидным, что этот богатый экипаж собирается подъехать к дверям дома номер двадцать.

Шарлот воскликнула:

- Боже, кто бы это мог быть? Мама, к нам приехали с визитом!

Леди Уинвуд прижалась лицом к оконному стеклу и произнесла:

- Я вижу герб на экипаже, но не могу разглядеть чей. Лиззи, мне кажется, это лорд Рул!

- О нет! - затрепетала Элизабет, прижимая руки к сердцу. Ливрейный лакей ловко открыл дверцу экипажа. У Шарлот округлились глаза.

- Это Горри! - изумленно воскликнула она.

Леди Уинвуд схватилась за флакончик с нюхательной солью.

- Шарлот, мои нервы! - слабеющим голосом произнесла она.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Convenient Marriage - ru (версии)

Похожие книги