Читаем Брак по конкурсу полностью

Фонтен. Полноте, синьор Ансельмо! Мосье Лароз не настолько безрассуден, чтобы жениться на девушке, которая его не любит и не полюбит никогда. Синьор Альберто может освободить его от принятого на себя обязательства. Он ни в чем не уступает ему по своим личным качествам, общественному положению и доброй славе. И вы можете быть вполне довольны, если он женится на вашей дочери.

Ансельмо (живо). Что скажет синьор Альберто?

Альберто. Я прошу у вас ее руки. Я умоляю вас всей душой.

Ансельмо (живо). Что скажет мосье Лароз?

Лароз. Решайте, как вам угодно. Я во всяком случав буду вам верным другом.

Ансельмо (живо). Что скажет моя дочь?

Дораличе. Ах, дорогой отец…

Ансельмо. Понимаю, все ясно. Пускай себе женятся, я согласен.

Альберто и Дораличе подают друг другу руки. Все хлопают в ладоши и кричат: "Ура!"

<p>Явление восемнадцатое</p>

Те же, Пандольфо, Лизетта, Филиппо.

Пандольфо. Что это за шум?

Ансельмо (к Пандольфо). Я выдал замуж мою дочь.

Пандольфо. А я мою. Прошу вас, господин полковник. Вот супруг моей дочери, полковник Триктрак.

Подходят Филиппо и Лизетта.

Филиппо. А полковник Триктрак, который женился на Лизетте, не кто иной, как ваш покорнейший слуга Филиппо. (Снимает с себя усы.)

Пандольфо. Что такое? Предательство! Зарезали!

Альберто. Это такой брак, какой вам нужен.

Ансельмо. Не забывайте, что вы были моим слугой.

Пандольфо. Я коммерсант.

Ансельмо. Который обанкротился.

Филиппо. Если господин тесть вздумает разговаривать, то можно будет написать в Англию, в Испанию, в Португалию, и кредиторы оберут его до нитки.

Пандольфо. Увы, делать нечего. Я наказан за мое тщеславие.

Лизетта. Отец, я прошу у вас прощения.

Пандольфо. Чего там, я сам виноват. Я прощаю.

Ансельмо. Идем, составим брачный договор, подпишем его и отпразднуем свадьбу. Филиппо, приготовьте нам поесть. Господа, я прошу всех вас оказать мне честь остаться с нами.

Фонтен. С удовольствием, особенно по такому случаю.

Альберто (к Дораличе). Дорогая невеста, я не могу выразить словами мою радость!

Дораличе. Если ваша радость равна моей, она должна быть совершенной. Судьба привела нас мучительным путем к самому желанному счастью. Да будет угодно небесам, чтобы оно было увенчано любезным сочувствием тех, кто нас почтил сегодня, и чтобы до слуха далекого автора долетели веселые голоса его благосклонных сограждан.

<p>Примечания</p>Брак по конкурсу

Il matrimonio per concorso

Комедия была представлена в Венеции, в театре Сан-Лука, 3 ноября 1763

года, напечатана впервые в 1775 году в Болонье, в издании Сан Томмазо

Д'Аквино и перепечатана в Венеции в издании Савьоли (т. XIV, 1778 год).

"Невеста по объявлению" (другое название пьесы - "Брак по конкурсу")

была написана первоначально как сценарий для Итальянской комедии (Париж), но

о постановке ее на французской сцене сведений нет.

Гольдони послал комедию Вендрамину 11 июля 1763 года в Италию с

письмом, в котором давал советы актерам, как лучше ее играть. Однако

препятствием к постановке этой комедии на сцене явилось обилие персоналией.

После того, как Гольдони сократил число действующих лиц, комедия была

показана в театре Сан-Лука.

"Невеста по объявлению" впоследствии ставилась на итальянской сцене в

период национального подъема в Италии, связанного с французской революцией

1789 года и борьбой против австрийского господства, когда в театрах

преобладали пьесы патриотического содержания. Особый энтузиазм у зрителей

вызывали комические сцены, в которых Филиппо появлялся переодетым немецким

полковником. В этом видели осмеяние ненавистных в Италии австрийцев.

На сюжет "Невесты по объявлению" написана комическая опера Фаринелли

того же названия (1813 год), мелодрама Дж. Моска "Обращение к публике"

("Avvisoal pubblico", 1814 год) и музыкальная комедия "Газета" ("La

gazzetta").

Стр. 536. "Маленькие афиши" ("Petitos Affiches") - один из самых старых

французских журналов (основан в 1638 году), в котором печатались всякого

рода объявления.

Стр. 560. "Меркюр" - имеется в виду популярный французский журнал

"Mercuro de France", основанный в 1672 году Визе под названием "Mercure

galant". В нем печатались различные новости, объявления о спектаклях, о

назначении на должность, об избрании в члены Академии, речи, стихотворения и

т. п.

И. П. Володина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика