Читаем БОЖЬИ ВОЙНЫ полностью

«Temporibus peccata latent» — «Вина какое-то время может быть скрытой, однако со временем становится явной». Там же.

«Spesuna una hominem nec morte relinquit» — «Надежда — единственная вещь, которая не оставляет человека даже в минуту смерти». Там же.

«Christus resurgens ex mortuis…» — еще одно пасхальное пение, на основе Послания к римлянам, 6:9, 10.

Христос, воскреснув из мертвых,уже не умирает:смерть уже не имеет над Ним власти.Ибо что Он умер, то умер однажды для греха;а что живет, то живет для Бога.Глава одиннадцатая

Путный боярин — в древней Литве неимущий боярин, служащий богатым господам, выполняющий у них функции сборщика налогов или гонца.

Глава двенадцатая

«Антихрист объявился!» — выступление агитатора — это коктейль из Мартина Лютера, Шмалькальденских статей и других реформаторских манифестов, приукрашенный библейскими цитатами из Апокалипсиса, Второго послания к Фессалоникийцам (солунянам) (2:9) и Второго послания Петра (2:2–3).

«…где у меня нашит Judenfleck…» — Judenfleck, отличительную желтую латку, нашитую на одежду, обязаны были носить евреи мужского пола, еврейкам закон приписывал полосатые платки. Рикса просто настолько привыкла к мужскому костюму, что позабыла об этом.

«Мой предок Леви…» — все «несчастья», посланные на отдельные колена Израиля детально перечисляет Джошуа Трахтенберг (Joshua Trachtenberg), Diabeł i Żydzi[1213], Uraeus, Gdynia 1997.

«Ваши отцы в 1420 году немного жидов погромили…» — я немного подгоняю факты под требования фабулы. В действительности яворских евреев в 1420 году не только погромили, но и выгнали из города.

Глава тринадцатая

«…название изменено на «Necronomicon»…» — для менее ознакомленных с творчеством Г.П. Лавкрафта (и его талантом к выдумкам): «Al Azif», арабский учебник самой страшной черной магии, был переведен на греческий язык Теодоросом Филетасом из Константинополя, от переводчика берет свое начало также название, под которым произведение стало известным: «Necronomicon». В 1228 году датский алхимик Оле Вурум (Олаус Вормиус) сделал перевод с греческого на латынь. Оба перевода папа Григорий IX проклял в 1232 году. Латинский «Necronomicon» был напечатан дважды: в Германии (в XV в.) и в Испании (в XVII в.) Арабский оригинал бесследно исчез.

Глава четырнадцатая

«…пражское ружье, прозванное в народе «предательским»…» — прогресс в развитии вооружения я немного ускоряю, «предательские», т. е. носимые спрятанными (за поясом под плащом) короткие ружья стали проблемой в Польше несколько позже, после 1500 года. Старые чешские летописи приводят содержание решения магистрата, в котором ношение такого оружия запрещается под угрозой денежного штрафа (Pokud se týká ručnic, mají s nimi chodít jen poblíž svých pozemků, ale at’ nedělají śkody na rybnících a nestřílejí divoké kachny ani zvěř; ale ty zrádné ručnice, které se ted’ velice rozmohly, budou zakázány pod pokutou…[1214]).

«Зовут тебя Пётр Прейшвиц, городской писарь из Будзишина…» — через три месяца, в сентябре 1429 года, Табор совершил очередной рейд на Лужицы. Гуситам, осаждающим Будзишин, помогал внутренней диверсией их шпик, ратушный писарь Пётр Прейшвиц. Он был схвачен, подвергнут пыткам, признался и выдал сообщников. Будзишин отбил штурм и договорился с Прокопом Голым о полугодовом перемирии. Прокоп мог в условиях соглашения предусмотреть освобождение и выдачу агента. Он не сделал этого, Прейшвиц был казнен третьего февраля 1430 года. Мораль: шпион всегда в проигрыше.

«Восемьсот рейнских злотых…» — рейнский злотый или гульден (rheinischer Gulden, florenus Rheni) чеканили в Кельне, Трире и Майнце, названные города монетными привилегиями наградил император Карл IV за поддержку его кандидатуры на выборах. Рейнский содержал меньше золота, чем венгерский дукат, а весил чуть более трех граммов.

Перейти на страницу:

Похожие книги