— Ой лелю Ладо![712] — О Ладо мое![713] — Ладу, Ладу, Ладу![714] — Диво Ладо![715]белорусс.:
— Ладо-люди![716]Мало- и галицко-pycc.
— Ой Дид Ладо! — Ой Дид и Ладо! — Та владу Ладом! — Дид Дид и Ладо![717]Тот же припев, иногда с замещением в слове Дид буквы и буквой е, встречается и в великорусских песнях. Слово Дид, очевидно заимствовано из литовского didis = великий. (Ср. выше стр. 263, свидетельство Стрыйковского, который сообщает значение припева Didis Lado.) Из «Дидис» в устах русского народа произошли варианты: Дид, Дед, Диво, Диди и т. п.
Я уже упоминал о том, что имя Ладо, как бога любви и веселья, встречается и в припевах свадебных песен. Примерами могут служить сообщенные Войцицким и Голембиовским свадебные песни с припевами: «Ladо, Lado!»[718] В Густинской летописи Лад характеризуется так: «Ладо — бог женитвы, веселия, утешения и всякого благополучия; сему жертвы приношаху хотящие женитися, дабы его помощью брак добрый и любовный был»[719]. Гизель, определяя Лада почти теми же словами, прибавляет: «такожде и матерь Лелеву и Полелеву Ладу поюще, Ладо Ладо, и того идола ветхую прелесть диавольскую на брачных веселиях руками плещуще, и о стол биюще, воспевают»[720]. Подтверждением тому, что Лад (и Лада) был божеством брака, может служить, между прочим, и селение Псковской губернии Ладельникова, называемое также Весельникова[721]: веселье на разных славянских наречиях (малорусском, сербском, польском, чешском) значит свадьба.
Общеславянскому Ладу соответствует белорусский бог брака — Любмел (от любить — ладить, ср. выше: быть «з ладом»). На брачных торжествах его изображает красивый мальчик от 10 до 12-летнего возраста, нарядно одетый в белую рубашку с красивым кушаком, в красные сапоги или башмаки, с венком из красных цветов на голове. «Весь на Любмела», — говорят белоруссы, т. е. красив как Любмел. Молодые кланяются Любмелу в ноги, его сажают на почетное место, близ молодых, которых он потчует. Он же кладет в башмак молодой деньги — «Любмелевы гроши», которые должны принести дому молодых счастье. В честь молодых поют песню, в которой обращаются и к Любмелу:
Да дай же-ж им счасьце — долю,Любмел ты наш, а больше ничий.Кали ты их насадзив з сабою,Не кинь же их, не набратуючи (т. е. не исполнив их просьбы).Любмел, Любмел!Да Любмел же-ж, Любмел!«Любмел не дав счасьця — долю», — говорят о доме, где нет счастья[722].Литовские русины обращаются в свадебной песне к брачному божку Любичу или Любчику:
О ty Lubicu!Wwedi w loznicu,Zapaliwszy swicuMaju holubicu.[723]