— И почему мне должно быть до этого дело? — Джейми оставался подчеркнуто равнодушным.
— Я просто так сказал… немного странно, вот и все. — На самом деле Армандо было страшно, но он рассудительно решил не признаваться в этом боссу. — Люди из Сан-Педро болтают, что видели в пустыне демонов в обличье голубоглазых мальчиков.
— Демонов?
— Да, шеф. Белых, как молоко, и быстрых, как ветер.
Джейми расхохотался:
— И ты этому веришь, Армандо?
Армандо замялся, но пробормотал:
— Нет дыма без огня… — На это карлик снова прыснул, и Армандо, как будто прося прощения, пролепетал: — Просто я подумал, вдруг это боливийцы.
— Ерунда, — отмахнулся Джейми и повернулся к окну.
Неделю тому назад он недоплатил курьеру, который привез товар из Боливии, и тот при людях поинтересовался у Макаки, не трахают ли того в ноздри, а то они такие раздолбанные, что напоминают, ну, сами знаете что. Курьера закопали в пустыне в трехстах метрах на восток от Панамериканы, и теперь Джейми ждал реакции боливийских кабальеро.
— Это не они. Глупо убивать крестьян, да еще за двести километров отсюда.
Джейми больше не слушал Армандо. Макака закончил грызть семечки и, глядя на блестящий, как острие ножа, серп месяца, обратился мысленно к Богу. Он просил Всевышнего о двух вещах: подбросить ему новых клиентов и помочь нормально опорожниться. (За вторую просьбу Джейми было по-детски стыдно, он даже мысленно боялся ее озвучивать, но иначе не мог: мужичок замучился раз от раза тужиться так, что темнело в глазах.) «Неужели людям надоело мочить друг друга? Да никогда в такое не поверю! — возмущался бандит. — Или же соплякам из богатых семей перехотелось ширяться? Почему все так плохо, Господи? Неужели Тебе трудно сделать так, чтобы было как когда-то… — Макака задумался, уткнувшись подбородком в грудь, а затем поднял грустный взгляд на луну. — И желательно, чтобы клиенты были из Сантьяго. Столичные всегда больше платят».
Неожиданно в дверь дома позвонили, оторвав Джейми от беседы с Богом.
— Кого еще несет в такое время? — пробурчал Джейми, но голос его звучал совсем не сердито.
— Наверное, опять какой-то наркот за травкой, — предположил Армандо. — Прогнать его?
Макака не ответил, презрительно скривив губы. Это могло означать что угодно, но поскольку отрицательного ответа не прозвучало, Армандо поднялся и отправился на другую сторону дома к выходившей на дорогу входной двери.
Глянув в глазок, он крикнул шефу:
— Это Мигель, шеф!
Мигель называл себя выдающимся мудрецом и философом, хотя на деле был бродягой и выпивохой, который, изображая глухонемого, просил милостыню в токопийском порту. Когда-то он работал санитаром в приюте для слабослышащих, что служило серьезным подспорьем в его нынешнем занятии, ведь он выучил как амслен, так и чилийский язык жестов[79].
Поскольку никто в Токопийе не подозревал, что у него отличный слух, то Мигель слышал многое из того, что не предназначалось для чужих ушей, и работал на Макаку в качестве осведомителя.
— Впусти его, — равнодушно откликнулся Джейми.
Армандо открыл дверь и нахмурился:
— А это что за почетный караул?
По обеим сторонам от Мигеля, склонив головы и опустив глаза, стояли два белокурых ладно скроенных близнеца, таких же грязных, как и сам нищий.
— Мне нужно поговорить с Джейми, — сдерживая дрожь в голосе, пробормотал Мигель.
— Повторяю, это что за белые выродки приперлись вместе с тобой?!
Запуганный нищий вжал голову в плечи и напряженно покосился на Армандо.
— Если честно, то это
Если бы света, падавшего из коридора, хватило, чтобы Армандо разглядел синие, как сапфиры, глаза мальчиков, он ни за что не впустил бы их внутрь. Но свет в коридоре был тусклый, а детская внешность визитеров ввела его (так же, как и людей из Сан-Хосе, Санта-Розы, Мачуки, Сан-Бартоло и Сан-Педро) в заблуждение.
— Черт знает что… Заходите, — сказал он и отошел от входа. Нищий и его молчаливые спутники проскользнули в дом Макаки. Джейми, сложив руки на животе, продолжал безмятежно смотреть в окно.
— Здравствуй, Джейми, — поздоровался Мигель, оказавшись на веранде.
— И тебе не кашлять, — отозвался хозяин и отложил семечки. — Кто это с тобой?
— Это…
— Ты только взгляни, Армандо! — перебил Макака, повернувшись в сторону вошедших. — Маленькие гринго! Да еще и близнецы. Дай-ка я угадаю: детки хотят поработать на папу?
— Не совсем так…
Вдруг произошло что-то такое, что заставило Джейми и Армандо напрячься. Один из близнецов грубо толкнул Мигеля в спину. Пальцы мальчика замелькали в воздухе — он что-то объяснял Мигелю на языке жестов.
— Шеф, эти двое хотят кое-что у вас купить, — портовый философ еле выдавливал из себя слова.
— Они что — немые?
— Да.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Они знают язык жестов. Правда, почему-то американский.
— Наглые, как черти. Как ты терпишь такое отношение со стороны этих сопляков?
— Я… э… ну… Джейми, ты не понимаешь, они…
Макака опять не дослушал. Хохотнул и отстранился от окна.