– Даже слишком. Лучше будет действовать прямо.
По его знаку ввели обоих таможенных.
– Пусть подадут лошадей этих джентльменов, – сказал полковник.
– Стало быть, вы хотите отпустить нас, полковник, – воскликнули досмотрщики.
– Доктор Бромфильд объяснит вам мои намерения.
– Полковник Тильдеслей полагает, что некоторые неприятности, которые здесь произошли, нужно предать забвению, – сказал Бромфильд. – Он надеется, что мы можем лучше столковаться между собой. В доказательство своего доброго расположения к вам он просит вас принять от него этот мешок с деньгами, в котором, как мне известно, двести гиней.
Услышав эту цифру, таможенные не могли скрыть своего изумления и жадно посматривали на мешок, не решаясь, однако, взять его.
Видя, что они колеблются, доктор Бромфильд стал действовать энергичнее.
– Не отказывайтесь, пожалуйста, от этого подарка, – сказал он. – Вы можете оказать полковнику Тильдеслею услугу, за которую он готов поблагодарить вас заранее.
После такого намека досмотрщики, не говоря ни слова, взяли мешок и заявили, что они готовы исполнить желание полковника и не будут больше вмешиваться в его дела.
– Я полагаю, что Каусона вам лучше взять с собою, – сказал вошедший полковник.
Таможенные выразили согласие и вскоре вместе с судовладельцем покинули Майерскоф.
Прибыв в маленькую гостиницу в Кокергам, они нашли там почтовых лошадей, которые уже вернулись обратно. На этот раз они не нашли нужным входить в какие бы то ни было объяснения с Томом Твистоном, но хитрый трактирщик быстро заметил, что они были более чем довольны результатом своей поездки.
II. Тайный предатель
После отъезда таможенных и Каусона гости и хозяева Майерскофа собрались в комнате, прилегавшей к библиотеке, и стали совещаться о том, что теперь делать. На этом совещании было разрешено присутствовать и Беатрисе в качестве ревностной сторонницы короля Иакова.
Велено было принести сюда седельные вьюки, которыми Горнби успел овладеть в церкви, и Лент – мы должны с этих пор называть его настоящим именем – открыл их. Он вынул оттуда несколько бланков патентов и положил их на стол, за которым сидели все присутствовавшие.
– Я привез эти патенты прямо от его величества короля Иакова, которого я имел счастье видеть всего неделю тому назад с генералом Розеном и Гамильтоном перед Лондондерри. Один из этих патентов предназначается для вас, полковник, – сказал он, обращаясь к Тильдеслею. – Это назначение вас полковником драгунского полка с предоставлением вам права самому выбрать себе офицеров.
– Позвольте мне его, – сказал доктор Бромфильд, запасшийся уже свечой и воском.
Приложив к приказу большую печать, он передал его полковнику Тильдеслею, который принял его на коленях и поднес к губам с видом самой глубокой преданности.
– Я положу свою жизнь за восстановление моего короля, – сказал он. – Первое, что я сделаю по предоставленному мне праву – это назначу вас майором в мой полк, – прибавил он, обращаясь к Вальтеру Кросби.
С этими словами он взял перо и заполнил бланк именем молодого человека.
– Уверен, что я оправдаю ваше доверие, – сказал Кросби, горячо благодаря полковника за оказанное ему отличие.
– Я никогда и не сомневался в этом, – последовал ответ.
Беатриса, видимо, была в восторге.
– Если вы укомплектуете ваш полк так же удачно, как вы начали, – сказала она, – то королю можно будет лишь радоваться.
– Кого прикажете вписать подполковником? – спросил доктор Бромфильд.
– Джона Джерлингтона, – отвечал Тильдеслей. – А капитанами я назначаю Генри Бутлера, Александра Бутлера и Томаса Каруса, лейтенантами Вильяма Вестби, Джорджа Каруса и Томаса Бутлера, корнетами Николаса Найна и Чарльза Кола.
– Но согласятся ли все эти господа занять предлагаемые должности? – спросил Лент.
– Все согласятся. Я отвечаю за них, – отвечал полковник.
– В таком случае полк сформирован, – заметил доктор Бромфильд, продолжавший вписывать имена.
– Сформирован только офицерский состав, – возразил полковник Тильдеслей. – Но нужно еще позаботиться о людях, лошадях, оружии и амуниции. Как бы то ни было, я ручаюсь, что через месяц все будет готово.
– Полковник Тильдеслей всегда обещает только то, что может сделать, – заметил отец Джонсон.
– Мы будем в состоянии поднять целую дюжину конных полков в этой местности, – сказал Лент. – Лорд Молинэ и сэр Вильгельм Джерард писали уже королю Иакову, что его величество может вполне на них рассчитывать.
– Король приказывает всем своим верноподданным в Ланкашире и Йоркшире быть наготове, – сказал Трельфолль. – Как только они услышат, что герцог Берик высадился в Шотландии, пусть они ждут его прибытия из Ирландии с большими силами.
– Вторжение произойдет со всех сторон, – сказал Кросби. – Одновременно французы высадятся в Корневелле и оттуда двинутся на Лондон.
– Вы хотите присоединиться к ним? – тихо спросила Беатриса.
– Хорошенько еще не знаю, – отвечал он, – но думаю сделать так.
– Бог скоро изгонит узурпатора из пределов королевства! – вскричал отец Джонсон.
– Аминь! – произнес доктор Бромфильд. – Куда вы теперь двинетесь? – спросил он у Гента.