Читаем Борьба продолжается полностью

-   Да, на следующий день мы снова встретились, и Стентон предложил тихо все уладить. Это был хороший план. Они должны были вместе мирно поговорить с Гарри и предложить ему уйти самому на неответственную должность. Другими словами, что-то вроде пенсии.

- А если бы он не согласился?

-   Тогда бы с ним заговорили другим языком. Но он согласился. Разговор состоялся позавчера.

-   А теперь он вдруг стал владельцем сорока процентов всего капитала фирмы, не так ли? - спросил я.

-  Именно так. И пытается компрометировать честных людей.

Я не знаю, что именно он вам наговорил про Майкла Картрайта, но это человек с безукоризненной репутацией. Она снова пошла вперед, и мы медленно двинулись следом.

-   Действительно, между Картрайтом и Питом были небольшие трения. Картрайт в очередной раз просил выделить его. Дать возможность завести свое небольшое предприятие и постепенно расплатиться с компанией. То, что он предлагает, никому не

принесет ущерба. Скорей наоборот. И Стентон его поддерживал.

-  Почему же Пит Коллинз не соглашался?

- Это не в его духе - отпускать от себя полезных людей.

Он был слишком большой прагматик. Специалистов очень ценил и хорошо платил, но, как бы это лучше сказать, к общечеловеческим ценностям был равнодушен.

- А кто теперь возглавит компанию? - спросил Пэро.

-  Стентон, разумеется.

-  Что, нет других кандидатов?

Мисс Маргит улыбнулась и сразу стала опять похожа на красивую дорогую игрушку.

-    Стентон замечательная личность. Он не только отличный организатор, но и хороший ученый. В университете ему прочили большую научную карьеру. У него огромный авторитет внутри компании и в деловых кругах. Конечно, и у Пита авторитет был очень высок, но его уважали и побаивались, а Стентона уважают и любят. Улавливаете разницу?

-    Вот уж не думал, что любовь и бизнес подходят друг другу, - заметил в ответ Пэро.

-    Как?! - с комическим ужасом воскликнула мисс Хьюз, - и это говорите вы, кавалер ордена дикой маргаритки? Ну так я лишаю вас ордена! - она выдернула цветок из его петлицы.

-   О! - обескураженно произнес разжалованный. И тут же деловито проговорил: - Дастингс, не отражайте этого в своих

Мы обогнули полосу высокого кустарника и неожиданно оказались рядом с усадьбой с другой ее стороны. Там я увидел поле для гольфа и небольшую заасфальтированную площадку перед домом, на которой стояли несколько белых лакированных столиков и кресел. Там же сидели Гарри Коллинз, Стентон и Картрайт. Широко открытые стеклянные двери вели в уже известный нам холл.

Картрайт и Стентон читали газеты, Гарри Коллинз сидел просто так, в спокойном расслаблении, созерцая ландшафт. Неподалеку от него располагалась тележка с напитками, а в руках он держал стакан с изрядной порцией бренди и голубоватым куском льда.

Он первым заметил нас и поздоровался, как если бы мы с ним сегодня и не виделись. Оба других джентльмена встали и приветливо пожали нам руки.

Состоялся обычный в таких случаях обмен фразами о погоде и прочих пустяках. Нам предложили присесть и выпить. Пэро отказался, а я выпил немного превосходного бренди, в чем меня с удовольствием поддержал Гарри Коллинз.

Вскоре появилась Джулия. Поздоровавшись с нами, она села в кресло и некоторое время молча слушала чужие разговоры. Затем, дождавшись паузы, обратилась к Пэро:

-   Мсье, не могли бы вы с вашим другом уделить мне несколько минут. Сегодня у нас был местный инспектор, но он не показался мне опытным человеком, поэтому я хотела бы посоветоваться с вами.

-    К вашим услугам, - проворно поднимаясь, ответил Пэро. Никто из присутствующих не проявил к ее словам ни малейших признаков любопытства.

Втроем мы вошли в холл.

Чуть подумав, миссис Коллинз сказала:

-   Можно и здесь поговорить, но мне бы хотелось пройти в одну из комнат.

-   Тогда, мадам, если это не слишком для вас неприятно, мы можем поговорить в кабинете вашего покойного мужа, - предложил Пэро. - Я бы хотел еще раз осмотреть помещение. В кабинете ничего кроме легкой уборки не было сделано и обстановка там ничуть не изменилась. Мы с Пэро сели на два соседних стула, а миссис Коллинз заняла место у стены напротив.

-  Господа, я сообщила этому инспектору об очень странных и подозрительных событиях, но он не только не обратил на мои слова внимания, но даже не счел нужным скрыть, что мне не верит. Речь идет о том, что вот уже несколько дней за домом следят. Какие-то странные люди. По-моему не из местных. Сначала я думала, что мне это только кажется. Потом поняла, что так оно и есть, и рассказала мужу. Он не поверил, решил, что у меня разыгралась фантазия. Она помолчала, а потом спросила:

-  Вы тоже мне не верите, мсье Пэро?

-    Верю. И могу добавить, что следят эти люди за вашим домом не несколько дней, а уже больше недели. И они действительно не здешние, а из Лондона. К тому же - неплохие наблюдатели, хотя бы уже потому, что вы далеко не сразу их обнаружили.

-  Черт! Кто они такие, и что им от меня нужно?!

Перейти на страницу:

Похожие книги