Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

555 Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

Еккл. 11:4

556…Составлять много книг – конца не будет, и много читать – утомительно для тела.

Еккл. 12:12
<p>Книга песни песней Соломона</p>

557…Ласки твои лучше вина.

Песн. 1:1; 4:10

558…Я изнемогаю от любви.

Песн. 2:5, 5:8

559 Ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные.

Песн. 8:6
<p>Книга премудрости Соломона</p>

560 Жизнь наша – прохождение тени.

Прем. 2:5

Также: «Как тень дни наши на земле» (1 Пар. 29:15).

561…Завистью диавола вошла в мир смерть <…>.

Прем. 2:24

562 Ты имеешь власть жизни и смерти.

Прем. 16:13 (о Боге)

Ср. также у Сенеки: «Повелитель жизни и смерти» («Vitae <…> mortisque arbiter») – о Марке Антонии как триумвире («Утешение к Полибию», 16, 2). ▪ Markiewicz, s. 369. Выражение «господин (хозяин) жизни и смерти» появилось, по-видимому, в результате контаминации этих цитат.

<p>Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова</p>

563 Чрез меру трудного для тебя не ищи, и что свыше сил твоих, того не испытывай.

Сир. 3:21

564…Не удерживай течения реки.

Сир. 4:30

565 Подвизайся за истину до смерти.

Сир. 4:32

→ «отдать жизнь за правду» (Р-201).

566 Не будь скор языком твоим.

Сир. 4:33

Отсюда: «Скор на язык».

567 Не ссорься с человеком сильным <…>. / Не заводи тяжбы с человеком богатым <…>. // Не сварися с человеком сильным <…>. / Не тяжися с человеком богатым <…>.

Сир. 8:1–2

Отсюда: «С сильным не борись, с богатым не тяжись (не судись)».

568 Плачь об умершем – семь дней, а о глупом и нечестивом – все дни жизни его.

Сир. 22:11

569 Чего не собрал ты в юности, – как же можешь приобресть в старости твоей?

Сир. 25:5

570 Говори главное, многое в немногих словах.

Сир. 32:10

571 Не всё полезно для всех.

Сир. 37:31

572 Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою: мне вчера, а тебе сегодня.

Сир. 38:22 (об умершем)

Отсюда: «Сегодня мне, завтра тебе» («Hodie mihi, cras tibi», лат.). ▪ Бабичев, с. 316.

→ «Сегодня ты, а завтра я» (М-866).

573 Тела их погребены в мире, и имена их живут в роды.

Сир. 44:14

В лат. пер.: «…из поколения в поколение» («in generationem et generationem»). В англ. пер.: «Their name liveth for evermore» («Их имена живут вечно»); со времени I мировой войны – обычная формула в списках погибших воинов, затем – кладбищенская эпитафия. ▪ Rees-1987, p. 79.

Также: «Телом Помпей был мертв, но повсюду жило его имя» (Веллей Патеркул (20 до н. э. – ок. 31 н. э.), «Римская история», LIV, 2). ▪ Малые рим. историки, с. 54.

<p>Книга пророка Исаии</p>

574 Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелю.

Ис. 1:18
Перейти на страницу:

Похожие книги