– Бояться совершенно нечего. Немного наклонитесь назад, упритесь в гору ногами и немного подпрыгните. Ничего страшного не произойдет, даже если вы выпустите веревку из рук.
– Вы, что, шутите?
– Говорю же, это совершенно безопасно.
Вульф натянул на себя веревочную систему и с помощью Миллера застегнул специальные обхваты вокруг ног и пояса. Миллер показал ему, как нужно встать на краю горы. Вульф повернулся спиной к обрыву и почувствовал, что снизу дует ветер.
– Наклонитесь назад и сделайте шаг в пустоту.
Они, что, спятили?
– Наклонитесь назад, сэр. Сделайте шаг. Держитесь за веревку. Я вас опущу.
Вульф пялился на Миллера и не мог поверить, что все это происходит наяву. Голос агента звучал до того вежливо, что Вульф улавливал в нем нотки презрения.
– Нет, я не смогу, – сказал он.
Веревка ослабла. Ученого охватил панический страх.
– Наклонитесь, – твердо произнес агент.
– Спустите меня в клетке или в чем-нибудь подобном.
Миллер обхватил его руками, точно обнял, и сам наклонил назад.
– Вот так. Все отлично, доктор Вульф.
Сердце билось с бешеной частотой. Снизу дунул очередной порыв холодного ветра. Агент разжал руки и отстранился. Вульф поскользнулся и пошатнулся вбок.
– Наклонитесь и упритесь ногами в камень.
Вульф в страшном волнении стал искать точку опоры. Найдя ее, он усилием воли заставил себя наклониться назад и почувствовал, что все делает верно. Несколько мелких шажков, и веревка стала опускать его. Снижаясь, он все глубже и глубже окунался во тьму, но наверху горел яркий свет. Смотреть вниз Вульф не отваживался.
Его качало, и приходилось вновь и вновь отталкиваться ногами от скалистого горного бока. Казалось, все происходит во сне. Наконец его обхватили руки спецназовцев, и ему помогли встать на ровную поверхность. Его ноги дрожали от напряжения. С помощью фэбээровцев он выбрался из подвесной системы. Пару мгновений спустя с горы спустилась сумка, а следом за ней – Миллер.
– Вот видите, сэр. А вы думали, не сможете… Все получилось.
– Угу.
Широкая бетонная площадка вела к врезанной в скалу титановой двери. Тут тоже повсюду успели расставить фонари. Казалось, что это вход на остров доктора Ноу[43]. Вульф чувствовал, что внутри вибрирующей горы работает «Изабелла», и не мог понять, как так вышло, что ученые потеряли связь с внешним миром, ведь у них было множество запасных линий. И почему охрана не видела, что снаружи орудует команда вооруженных спецназовцев? Неужели отказала и система безопасности?
Происходило нечто странное.
Бойцы стали расставлять перед дверью, будто минометы, три конусовидные металлические тарелки на ножках и чем-то их набивать – по-видимому, взрывчатыми веществами. Дерфлер стоял сбоку и давал указания.
– Что это? – спросил Вульф.
– Взрывные устройства для уничтожения дверей, – объяснил Миллер. – Их направят на одну точку, и в двери пробьет достаточно большую дыру, чтобы можно было пролезть внутрь.
– А что потом?
– Первая команда, если в пещере есть террористы, нейтрализует их, вторая – сломает дверь в центр управления. Ребята разберутся со злоумышленниками и выведут наружу ученых. Быть может, начнется пальба. Сказать что-то определенное невозможно. Когда центр полностью освободят, туда отправимся мы с вами. Я лично отвечаю за вашу безопасность. Вы отключите «Изабеллу».
– На это потребуется часа три.
– Сколько потребуется, столько и будете работать.
– Куда повезут доктора Хазелиуса и остальных ученых?
– Их проводят туда, где им придется рассказать обо всем, что случилось.
Вульф скрестил руки на груди. «Это только кажется, что все настолько просто», – мрачно подумал он.
Глава 61
Стэнтон Локвуд в сотый раз поерзал на дешевом деревянном стуле, желая устроиться поудобнее, хоть об удобстве не следовало и мечтать. Обстановка в зале переговоров накалялась с каждой минутой. Было три часа ночи, а в районе горы Ред Меса – час. Новости поступали только плохие.
Локвуд рос и учился на Восточном и Западном побережьях, а последние двенадцать лет жил в Вашингтоне. О другой Америке, Америке креационистов, христиан-националистов, телевизионных проповедников и громадных роскошных храмов, он знал лишь понаслышке и из телепередач. Она всегда казалась ему отдаленной, расположенной где-то в Канзасе и Оклахоме. А теперь вдруг будто возникла прямо перед ним.
– Мистер президент? – позвал директор ФБР.
– Да, Джек.
– По сообщениям дорожного патруля, в Аризоне, в районе постов у Грей-Маунтин, Тьюба-Сити и Тес-Нез-Ях, возникают затруднения.
– Какие затруднения?
– Несколько патрульных получили ранения в ходе хаотично вспыхивающих уличных стычек. Поток машин небывало высок. Многие объезжают посты по второстепенным дорогам. Резервация навахо испещрена сотнями не покрытых асфальтом объездных путей, большинство из них не указаны на картах. В этом основная проблема. То есть посты не особенно помогают.
Президент повернулся к другому экрану и взглянул на главу Комитета начальников штабов, который сидел в своем обшитом деревянными панелями кабинете в Пентагоне. На стене за его спиной пестрел флаг Соединенных Штатов.