Читаем Богиня любви полностью

– Немедленно прекратите! – приказала Чес, сбрасывая с себя его руки. Не то чтобы он делал ей больно, скорее наоборот… – Я могу объяснить. Должно быть, я… – она осеклась, когда прикроватная лампа вдруг загорелась, – заблудилась, – закончила Чес, и ее глаза расширились.

Она находилась в другой, но тоже очень красиво и даже несколько экзотически оформленной спальне, но дело было не только в этом. Если он назвал ее Афродитой, то она оказалась в руках незнакомца, который вполне мог быть Адонисом.

Они в молчании уставились друг на друга.

У него были каштановые волосы, широкий лоб и решительный подбородок. Дымчато-серые глаза под темными ресницами смотрели насмешливо и в то же время с интересом. Он был обнажен, по крайней мере до пояса, и являл собой воплощение мужского совершенства.

Кожа его широких плеч выглядела гладкой и золотистой. Мускулистая грудь покрыта темными волосами. Шея крепкая, а руки, которые он теперь убрал от нее, были большими и сильными.

Чес заметила, что и он тоже несколько смущен и сбит с толку.

Он разглядывал ее темные блестящие волосы, овал лица, полные розовые губы и бархатистую синеву глаз. На Чес была малиновая ночная сорочка на бретельках с довольно глубоким вырезом, который открывал ложбинку между грудями. Льнущая к телу шелковая ткань подчеркивала узкую талию и красивый изгиб бедер.

На какое-то безумное мгновение Чес почувствовала, что она самой судьбой предназначена для этой постели и для этого мужчины…

Она изумленно приоткрыла губы, когда неожиданная дрожь предвкушения пробежала по ее телу. Он заметил и дрожь, и изумление, и тень улыбки коснулась его рта, когда он еще раз оглядел ее фигуру.

Чес проследила за его взглядом и со вскриком ужаса натянула простыню до самого горла.

Он улыбнулся на этот раз довольно лениво и мягко произнес:

– Запираешь двери денника после того, как лошадь убежала, Афродита? Да ты прямо-таки настоящий клубок противоречий.

Чес резко села, по-прежнему прижимая к себе простыню, с безумной мыслью завернуться в нее и торопливо ретироваться, но он обхватил ее запястье.

– Что вы делаете? – Ее глаза расширились.

– Подстраховываюсь, – протянул он. – На случай, если ты решишь выбежать из комнаты с криком, что тебя насилуют.

– Я не собиралась делать ничего подобного! Он пожал плечами.

– А, значит, соблазнение. Так ли это, я решу через минуту. Значит, – сказал он, – ты заблудилась?

Чес почувствовала, как по ней пробежала дрожь страха – во что она влипла? Она стиснула зубы.

– Да. Свет погас. Я… я пошла в ванную и заблудилась.

– В самом деле?

В этой фразе было столько сардонического неверия, что Чес густо покраснела, но все же продолжила:

– Если вы не верите мне, то как объясните, что ваша лампа зажглась сама по себе?

Том задумался.

– Я решил почитать и, должно быть, уснул с включенной лампой, а у нас, действительно, бывают перебои с электричеством. Это бы объяснило… кое-что. – Он внезапно сел, не отпуская ее запястья. – Кто вы? – спросил он сурово.

– Я… я здесь, чтобы организовать свадьбу, – пробормотала она, – но уже начинаю подозревать, что попала в сумасшедший дом.

Его брови поползли вверх.

– Чес Бартлетт в юбке? – недоверчиво спросил он, и его взгляд снова остановился на ее груди. – Ну нет. Возможно, вы его помощница? Посланная, чтобы скрепить сделку старым, как мир, способом?

Она уставилась на него, разинув рот.

– Не изображайте святую невинность, – мягко посоветовал мужчина. – Такое бывает. Работа вашего агентства включает также и постельные услуги?

Чес резко втянула воздух и свободной рукой с силой залепила ему пощечину. Он даже не вздрогнул, но рывком притянул ее к себе.

– Если тебе нравится, чтобы все было грубо, что ж, в эту игру могут играть и двое, – процедил он чуть слышно.

Его руки держали ее, словно железные обручи. Презрительное выражение его глаз пугало, но еще более пугающим было осознание того, что он собирается поцеловать ее…

– Нет, нет – не надо!

– Не целовать тебя? Почему нет? Может, у тебя и алчная душонка, но твое тело – это совсем другое. – Он чуть ослабил хватку и взглянул вниз. – Совсем другое дело.

Чес начала извиваться, словно угорь, и вырвалась, но только ненадолго. Она уже готова была соскользнуть с кровати, когда он снова поймал ее за запястье.

– Ну нет, дорогуша, – протянул он. – Мы еще не закончили то, что начали.

– П-послушайте, – проговорила она, заикаясь. – Я и есть Чес Бартлетт. Сокращенно от Черити. В свадебном агентстве только я одна. Вы все не так поняли. И я на самом деле заблудилась! Более того, если вы еще раз меня хоть пальцем тронете, я закричу, что меня насилуют и убивают!

Последовало неловкое молчание, пока мужчина разглядывал ее. Наконец он потер костяшками пальцев челюсть и подтянул к себе простыню.

– Так, значит, вы женщина? – Он нахмурился. – Почему Берди думала, что вы мужчина?

– Люди полагают, что Чес – сокращенная форма от Чарлз.

– А что не так с Черити?[1]

– Ничего, если только вашу бабушку не зовут Фейт,[2] а маму – Хоуп.[3] – Она перевела дух. – Теперь я совершенно уверена, что это сумасшедший дом. А кто вы, черт побери, такой?!

Перейти на страницу:

Похожие книги