С течением времени узнаю о ней какую-то начальную информацию, но только служебно-бытовую, ни без каких интимных деталей. Окончила иняз, владеет отлично английским (читает свободно произведения современных англоязычных писателей) и чуть хуже французским языками, работает в местном представительстве какого-то европейского фонда секретарем-референтом руководителя, живет с мамой. Папа умер много лет назад, есть еще старшая сестра, живет с мужем и детьми в другом городе, но не очень далеко, поэтому иногда приезжает в гости, или сама Юля к ней едет при возможности. На мой вопрос: «а почему тогда ты не переводчик, а секретарь?», Юля сказала, что особой разницы в оплате и статусе нет, так даже более интересно, потому что начальница ее иногда от своего имени посылает в какие-то структуры вести предварительные или технические переговоры, а переводчица должна неотлучно быть при ней, даже если заведомо известно, что никаких посетителей, не знающих английский язык, у нее сегодня не будет. Рассказала и забавную историю об этой переводчице, которая явно окончила не бюджетное отделение иняза, а платное, и не очень-то блистала своими познаниями в языке. Во время каких-то переговоров, где местные власти обязывались предоставить место на берегу озера, а фонд брался построить за свой счет санаторий для детей, чиновник, стараясь завлечь ее красотами того места, живописал, как там красиво, растут прямо на берегу ивы, и квакают лягушки в экологически чистой воде, переводчица забыла, как будет по-английски «лягушка» и перевела «qwa-qwa».
- Что такое «ква-ква»? – удивилась «Меркель». Потом подумав, что может у местных аборигенов такие имена, - кто такой «Кваква»? – и сделав вывод, что это фамилия того человека, который так бурно рассказывал о водоеме, уточнила, - господин Кваква, учтите, что согласование стройки с вашим министерством экологии и вашими «зелеными» тоже является вашей заботой.
Про личную свою жизнь Юля молчит, как партизан. Единственная фраза, на основании которой могу предположить, что на данный момент никого у нее нет, это – «ну как ты думаешь, если б у меня был бы парень, я разве заводила бы анкету на сайте знакомств?».
Смысловой раздел наших виртуальных бесед был из двух частей. Во-первых, именно быт и работа, то есть что у кого сегодня-вчера-на днях, было интересного и поучительного. Во-вторых, мы оба оказались завзятыми любителями литературы, следили за новинками, только я по части русскоязычных, публикуемых в толстых журналах, а Юля – по части англоязычных, публикуемых на иностранных сайтах. Обсуждали какие-то книги, которые читали оба, высказывали свои мнения по поводу стиля автора и образов героев. И хочу подчеркнуть, что по своим воззрениям Юля была, в отличие от меня, консерватора-приверженца классики, новатором-либералом, приветствовала почти что все авангардные течения и направления, и видела в них и красоту, и искусство, и полет мысли, при том стараясь быть не голословной, а излагая свои доводы, с которыми я тоже, бывало, что и соглашался, особенно если она говорила, что вот, на языке оригинала это звучит не так коряво или выспренне, как в читанном мною переводе.
А флиртующее-соблазняющий раздел наших бесед довольно мал. Единственное, я стал себе позволять ей говорить, что наиболее приятное для меня время – это утренние 40-50 минут за компьютером, после того, как отвезу жену на работу и до начала моей работы, когда я открываю свою почту, читаю переписку, отвечаю на письма, курю сигарету и пью кофе, и мысленно воображаю, что Юля не в отдалении, а рядом, и более того – сидит у меня на коленях.
Она не обижалась, рисовала смайлики в ответ, но, как я понимал на тот момент, считала даже просто нашу встречу событием маловероятным, тем более сажание на колени или иной интим.
И тут возникает у меня некая надобность в Эмске от одной госконторы, но личного характера, то есть я не хочу решать этот вопрос, размахивая своей красной корочкой, чтоб не дать потом в свое время этой структуре что-то потребовать от моей в качестве ответной любезности. Я согласен в разумных пределах оплатить эту услугу, я согласен решить вопрос через знакомых, но без нарывания на конфликт или засвечивания официально. Припомнив, что Юля пару дней назад упоминала название нужной мне структуры, где она была вполне официально от имени своей организации, и успешно выполнила поручение своей начальницы, я интересуюсь, нет ли там у нее знакомых, которые согласятся взяться за мое дело, получат за это свои деньги, и потом благополучно позабудут.
Юля доброжелательно отвечает, что на уровне начальства у нее знакомых нет, разве что может попросить свою начальницу ходатайствовать за меня, но на уровне секретарш и делопроизводителей вполне может нужную информацию заполучить. В первом приближении это меня устраивает, а далее, для уточнения деталей, я прошу у нее номер телефона, чтоб оперативней обсудить наши действия.