— Нет, дай я. — Он стянул сапоги, сначала один, потом другой, целуя по очереди пальцы ее ног, и ей пришлось сжать зубы, чтобы не застонать. Затем, заботливо укрыв ее обнаженное тело бледно-розовым покрывалом, он спросил: — Что еще я могу для тебя сделать? И не говори ни о Руперте, ни об отце, предупреждаю тебя.
— Постарайся сделать так, чтобы картинная галерея стала твоим успехом. Если у тебя все пойдет хорошо, это доставит мне самую большую радость на свете.
— Договорились. Буду стараться изо всех сил, чтобы галерея имела оглушительный успех. Что еще?
— Стань примером для нашего сына. Будь добрым и ласковым, честным и порядочным, сильным и смелым.
— Клянусь, сделаю все, что смогу. Даю торжественное обещание. Ну а ты? Я хочу сделать что-то только для тебя.
— Ну, хорошо, — сказала она, стараясь все обратить в шутку. — Поклянись, что никогда не будешь любить ни одну женщину так, как любишь меня.
Он поднялся с пола и наклонился над ней:
— Нора, ну какая же ты глупышка. Неужели ты не понимаешь, что, с кем бы я ни занимался любовью, я никогда не смогу любить никого так, как тебя?
У нее было такое чувство, что ее сейчас просто разорвет на мелкие части.
— О, Хьюберт, поцелуй меня! Скорее поцелуй меня! Поцелуй меня и говори мне еще и еще, что любишь меня! А потом, хоть на этот раз люби меня… Сделай это так, как ты можешь!
Он сорвал с себя одежду, сбросил покрывало, разделяющее их тела, поцеловал ее, стал говорить о том, как он любит ее, и повторял это снова и снова, а затем любил ее так, как умел…
Позже, когда Хьюберт спал в ее объятиях, Нора думала, что хотя то, что он ей делал, нельзя было назвать настоящим сексом, однако это была какая-то особая любовь, ни на что не похожая. И еще она понимала, что так близки они сегодня в последний раз — эта часть их жизни осталась позади.
13
В течение долгого времени Хьюберт был настолько осторожен, что Нора не имела представления, имеет ли он любовника или нескольких и часто ли он с ним встречается и где. Они никогда об этом не говорили. Частью их молчаливого договора было то, что этот вопрос не обсуждался. Однако однажды, заглянув в галерею в надежде на то, что Хьюберт свободен и сможет с ней пообедать, она застала его в задней комнате с его помощником Пепе, маленьким темнокожим человечком из Вест-Индии.
Пораженная в самое сердце (сможет ли она когда-нибудь забыть этот кабинет и это неестественное черно-белое сочетание), она заговорила об осторожности — ведь он же обещал быть осмотрительным. Однако, к ее удивлению, Хьюберт заявил, что был осторожен. В конце концов, все происходило в задней комнате.
Она была в ярости. Как он смел подумать, что его возмутительное поведение можно обратить в шутку? Рука ее самопроизвольно поднялась, чтобы залепить ему пощечину. Но вместо этого она неожиданно расплакалась, сама не зная почему. Из-за того, что сорвалась и не сдержалась? Или же из-за того, что хотя она и дала ему разрешение на то, чтобы завести любовника, факт оказался слишком тяжелым испытанием для нее?
— Ну хорошо, хорошо, — Хьюберт, тронутый ее слезами, выглядел виновато. — Похоже на то, что мы неправильно рассчитали время, однако мне оно казалось лучшим. А как насчет обеда? Пойдем в «Савой»?
(Обед? «Савой»? Он просто с ума сошел!)
Рука ее взметнулась вверх, но он перехватил ее.
— Ну хорошо, согласен. Я действительно был неосторожен. Теперь довольна? — Он отпустил ее руку, которая безжизненно упала, вся ее злость улетучилась и сменилась отчаянием. Неужели Хьюберт не понимает разницу между порядочным и непорядочным поведением? Может быть, и этот порок — просто отсутствие каких-то клеток в головном мозге?
— Ты расстроилась из-за того, что он темнокожий?
— Ах, Хьюберт, это не имеет никакого отношения к цвету кожи! Просто вся эта ситуация — со своим служащим в общественном месте, на работе!.. И совершенно не имеет значения — в задней комнате это происходит или в передней. Это дурной вкус, а тот Хьюберт, которого я знаю, всегда отличался изысканным вкусом. Я не хочу притворяться, что понимаю твои эмоции и желания, однако ведь можно же сделать, чтобы это было как-то приличнее. Или ты зашел настолько далеко, что уже просто не понимаешь, что прилично, а что — нет?
Он криво улыбнулся ей:
— Почему ты решила, что я когда-то это понимал?
Этот вопрос ошеломил ее.
— Что?! Что?
Но был ли смысл продолжать? Словами она вряд ли могла что-то изменить. И поэтому она наклеила на лицо улыбку, подкрасилась, и они отправились в «Савой», где за салатом, великолепным филе из палтуса и бутылкой прекрасного «Сотерна» притихший Хьюберт пообещал ей, что исправится.
На сей раз его обещание было в силе шесть месяцев, пока его не задержали в туалете вокзала Виктории за поведение «неприличествующее английскому джентльмену». Ее сердце было опять разбито, однако она была благодарна, что не возникло шумихи благодаря влиянию Хартискоров и, возможно, солидной сумме денег.