Читаем Блестящая калоша с правой ноги полностью

— Но это же чушь какая-то! Идти на всех парусах, когда они лежат на палубе невозможно. Для этого надо наоборот поднять паруса, — разозлился Гарик, вырываясь из рук боцмана.

— Тысяча чертей! В твоих словах что-то есть, мой мальчик. Конечно же надо поднять паруса! Поднять паруса! — прогремел командирский бас боцмана, и он, ухватившись за парус, стал собирать его в охапку, пытаясь поднять с палубы.

— Сумасшедший дом, — пробормотал про себя Гарик.

Боцман не долго поднимал паруса. После нескольких неудачных попыток, он отряхнул ладони, пристально посмотрел на паруса в бинокль, после чего уверенно сказал:

— Клянусь гориллой с острова Кучумбу, нам парусов не поднять. Надо поднять что-нибудь другое.

Он задумчиво потер щетину на подбородке и просветлел:

— Выше нос, мой мальчик, мы можем поднять якорь!

Гарик обреченно опустился на палубу. Он не возражал, потому что понял, спорить бесполезно. Боцман ухватился за лебедку, якорная цепь медленно поползла вверх. Вскоре показался ее конец. Якоря не было.

Моряк удивленно поднял брови:

— Гром и молния! Где же якорь?

— Он в рубке, — высказал Гарик свою догадку и, вздохнув, добавил, чтоб не потерялся.

Боцман бросился в рубку, и вскоре появился из нее, с тяжелой поклажей на плечах. Он широко улыбался.

— Ты делаешь успехи, мой мальчик. Разрази меня гром, если из тебя не выйдет настоящего боцмана, как я! Отдать якорь! — скомандовал он сам себе и с грохотом опустил якорь возле ног Гарика:

— Бери.

— Зачем он мне? — мрачно пожал плечами Гарик.

— Дают — бери! Это же отличный якорь, только посмотри! Неужели не нужен? — воскликнул боцман.

У Гарика не было слов. Он только тяжело вздохнул в ответ. Боцман пожал плечами:

— Не хочешь — не надо. Бросить якорь! — скомандовал он, и якорь полетел за борт.

У Гарика голова шла кругом. Что могло быть хуже, чем плыть в открытом море без барометра, без парусов, без якоря, да еще и с боцманом, у которого мозги набекрень!

Между тем боцман не терял бодрости духа. Он решительно направился в рулевую рубку. Прежде чем он не испортил чего-нибудь еще, Гарик преградил ему дорогу:

— Давайте лучше рубкой займусь я.

— Разрази меня гром! Неплохо придумано, мой мальчик, — боцман одобрительно похлопал Гарика по плечу.

Зайдя в рубку, Гарик уставился на приборы. Как вести корабль, не разбираясь в управлении и не зная карты? Но ответа на этот вопрос Гарик так и не успел найти, потому что снаружи послышался страшный грохот. Выбежав на шум, Гарик с ужасом увидел, что боцман колотит по стенкам рубки топором.

— Прекратите сейчас же! Зачем вы это делаете? — Гарик бесстрашно бросился на сумасшедшего и вырвал топор у него из рук. Боцман широко улыбнулся в ответ:

— Я подумал, что одному тебе с рубкой не справиться, и решил помочь. Этот топор для рубки самый лучший инструмент. Я его немного попробовал внизу, — боцман махнул рукой в сторону трюма.

— Где? — у Гарика расширились глаза от ужаса. Он услышал треск внутренних переборок шхуны. Корабль начал крениться.

— Гром и молния! Кажется что-то случилось в трюме? Или в трюмо? Нет, в трюме. А может быть и там и там. Ха-ха-ха! — весело загоготал боцман и скрылся в люке, ведущем в трюм.

Через минуту из люка появилась его улыбающаяся физиономия, и он радостно сообщил.

— Нам повезло, мой мальчик! Корабль дал течь. Я так и знал, что этот корабль нам что-нибудь непременно даст.

Корма корабля медленно погружалась в воду.

— Надо заделать пробоину, иначе мы пойдем ко дну, — испугался Гарик.

Когда они с боцманом спустились в трюм, тот был почти затоплен. Вода хлестала в пробоину. Гарик поискал чем бы задраить щель, но боцман с улыбкой остановил его:

— Все в порядке, мой мальчик! Надо только убрать отсюда поврежденные доски.

С этими словами боцман ухватился за одну из досок возле пробоины и, упершись ногой в борт, стал отрывать ее. Под напором воды доска треснула, и вода хлынула таким бурным потоком, что сбила боцмана с ног. Гарик понял, что заделывать пробоину поздно и ринулся на палубу, в надежде успеть спустить на воду спасательную шлюпку.

Выскочив на палубу, он увидел, что корабль накренился так, что корма ушла под воду. Вслед за Гариком из люка показался мокрый, но улыбающийся боцман.

— Корма под водой! — в отчаянии крикнул Гарик.

— Какие корма? Разрази меня гром! Кого ты собираешься кормить? — в радостном возбуждении потирая руки, спросил боцман.

— Кажется, сейчас мы будем кормить рыб, — обреченно произнес Гарик и зажмурился. Его с ног до головы обдало брызгами. Боцман схватил его за руку.

— Сейчас же выйди из воды! — раздался голос мамы Гарика.

Гарик открыл глаза и увидел, что стоит по щиколотку в воде, а мама за руку тащит его на берег.

— Посмотри, на кого ты похож! Ты же весь промок! Сейчас же домой!

В пруду медленно погружался на дно некогда прекрасный трехмачтовый парусник. "Гота Предестинация" представляла собой жалкое зрелище. Паруса оборвались, корма ушла под воду. Рубка была поломана. На борту валялся пластмассовый моряк с затылком задом наперед. Гарик подхватил парусник, пока тот совсем не затонул. Из пробоины в днище потоком текла вода.

Перейти на страницу:

Похожие книги