Читаем Блеск полностью

— Конечно. — Оливия уставилась на него понимающим взглядом и просияла от восторга. — Джаспер, это бесподобно!

— Это работа председателя совета директоров — быть бесподобным. Вот почему я занимаю угловой офис с большими окнами.

Оливия не обратила внимания на его слова.

— Мне следовало подумать об этом с самого начала. Кто бы ни шантажировал Зару, он должен находиться здесь, в городе. Вряд ли он смог бы подобрать пакет с выкупом, будучи в Лос-Анджелесе, а? Кроме того, он, ясное дело, очень много знает обо всех нас, а также прекрасно знаком с планом Маркета.

— Верно.

— Угрозы определенно исходят от местного жителя. А ведь наверняка немного найдется людей, кто бы одновременно знал Зару в прежние годы и в то же время жил здесь, в Сиэтле.

— Таковы стартовые условия. — Джаспер приказал себе не слишком возбуждаться, глядя в излучающие обожание глаза Оливии. — И это значит, что Зару все-таки следует убедить обратиться к частному детективу.

— Не беспокойтесь. Я смогу уговорить ее, — взмахом руки Оливия отмела проблему.

— Но сначала получите у Зары список. Далее я свяжусь с надежным человеком, не раз помогавшим мне выяснить подноготную клиентов, с которыми я собирался вести дела.

— Завтра утром я первым делом усажу Зару за составление списка. — Оливия вскочила и принялась убирать со стола. — Знаете, теперь, когда у нас есть план, я чувствую себя гораздо лучше.

— Ничего похожего на план. — Джасперу захотелось почувствовать тот же энтузиазм, который, по всей видимости, овладел Оливией. Он встал и, прихватив свои тарелки, отправился вслед за ней на кухню. — Обещайте, что больше ничего не предпримете в этой истории с шантажом, предварительно не посоветовавшись со мной.

— Хорошо, — как-то слишком легко согласилась Оливия и положила тарелки в раковину. — Кстати, к разговору о взаимных консультациях, вы мне кое-что напомнили. Нам надо поговорить о Мелвуде Джиле. В этой суматохе с шантажом я чуть было о нем не забыла.

Подойдя к Оливии сзади, Джаспер опустил тарелки и серебряные приборы в раковину. Он стоял так близко от нее, что мог ощущать тепло женского тела, усиливающее аромат каких-то трав. Интересно, как отреагирует Оливия, если он сейчас обнимет и поцелует ее? Нет, момент неподходящий.

— Если вы хотите понять, почему Джил переведен на другую должность, я с радостью открою свой портфель и ознакомлю вас с причинами.

Ему следовало отойти назад, на безопасное расстояние. На свою беду он стоял слишком близко к Оливии. Джаспер снова почувствовал растущее возбуждение. К счастью, Оливия сама позаботилась о разрешении его дилеммы, ловко скользнув в сторону. Джаспер уловил ее намерение покинуть кухню.

— Можете поставить на кон свой угловой офис с окнами, если у меня нет желания посмотреть эти отчеты.

Джаспер беззвучно выдохнул. Так-то оно лучше. Он неохотно поплелся за Оливией в гостиную. Едва он наклонился, чтобы открыть портфель, как вдалеке вспыхнула молния. Настоящая молния, а не воображаемая вспышка в сознании, диктуемая его либидо. Вслед за молнией вдали прокатился раскат грома. Великолепно. Скоро начнется дождь. Как раз к тому времени, когда Джасперу надо будет возвращаться на паром. Он вымокнет до нитки.

Оливия растерянно повернулась, чтобы взглянуть в окно, и радостно воскликнула:

— Нас ждет чудесная летняя гроза! Не так уж часто они бывают. Я люблю смотреть отсюда. — Она отодвинула стеклянную дверь на роликах и шагнула на небольшой угловой балкончик.

Джаспер оторвал руку от портфеля и стал наблюдать за Оливией, подошедшей к перилам балкона: она вглядывалась в бегущие по небу темные облака, полностью зачарованная этим зрелищем. Джаспер тоже вышел на балкон, но Оливия даже не обернулась.

— Оливия! — Всем своим существом он улавливал наполнявшее атмосферу Напряжение и пытался придумать что-нибудь умное, чтобы молчание не было тягостным. — Насчет Джила…

— Это вовсе не потому, что я считаю, будто вы не знаете, что делаете, — все так же не оборачиваясь, заверила его Оливия. — Просто во мне говорит чувство ответственности за человека, многие годы проработавшего в «Глоу».

— Я понимаю. — Джаспер сократил разделявшее их расстояние и опять оказался прямо за спиной Оливии. — И именно потому, что Джил столько лет проработал в компании, я его не увольняю.

— Но для человека в его положении подобное смещение с должности унизительно.

— Куда унизительнее будет, если я его уволю.

Оливия стремительно повернулась; ее огромные глаза странно потемнели в загадочном предгрозовом освещении.

— Вы уверены, что нет более безболезненного пути разрешить ситуацию?

— Не сомневайтесь. Помните, несколько минут назад вы назвали меня бесподобным?

— Помню, — криво улыбнулась Оливия.

— Думаю, вам интересно будет узнать, что я действительно славлюсь необыкновенным чувством момента в бизнесе.

— Это и вправду так?

— Говорят. Но в то же время мое знаменитое чутье не срабатывает в других ситуациях.

— Каких, например?

— В таких, например, как сейчас.

Перейти на страницу:

Похожие книги