Читаем Благослови, душа моя!.. Псалмы русских поэтов полностью

Целый ряд авторов представлен всеми имеющимися у них переложениями, как, например, М. В. Ломоносов и В. И. Майков, или большинством из них, как Г. Р. Державин (в наст. изд. включены 23 из 27-ми его псалмов). В некоторых случаях сохранена композиция соответствующих разделов в прижизненных сборниках, очевидно, имевшая для авторов определенный смысл, когда они располагали свои переложения и не по нумерации Псалтири, и не по времени их написания. Это касается И. Ф. Богдановича, В. В. Капниста, М. А. Дмитриева, а также И. А. Крылова, который в середине 1790-х (за десять лет до того, как заняться исключительно баснями) составил рукописный сборник своих стихов, который должен был открываться циклом из восьми духовных од (при его жизни были напечатаны только две из них).

В общей сложности в нашем сборнике представлены стихотворения более пятидесяти русских поэтов[8]. Сведения об отдельных включенных в него авторах и текстах находятся в примечаниях. Здесь ограничимся несколькими пояснениями о принятых в наст. изд. хронологических рамках.

Переложения псалмов (или «подражания» им) в новой русской литературе вплоть пушкинского, как минимум, времени являлись основной разновидностью высокой лирической поэзии на духовные темы. Не слишком преувеличивая, можно утверждать, что с них, в общем-то, и началась история русской поэзии. «Псалтирь рифмотворная» Симеона Полоцкого, изданная в 1680 году (вместе с переложениями девяти библейских песней и стихотворным Месяцесловом), оказалась не только первым у нас опытом стихотворного переложения Псалтири, но и вообще первой изданной в России книгой стихотворений. Ломоносов, по имеющемуся свидетельству, в ранней юности читал ее «многократно», отчего и «пристрастился к стихам»[9].

Первое совместное выступление Тредиаковского, Ломоносова и Сумарокова, трех основоположников новой русской литературы, «отцов российского стихотворства», которое, среди прочего, ознаменовало окончательное принятие ими силлабо-тонической системы стихосложения (спор шел о качествах ямба и хорея), было их поэтическим состязанием по переложению 143 псалма, а вышедшая в итоге брошюра «Три оды парафрастические псалма 143, сочиненные чрез трех стихотворцев» (СПб., 1744) стала первой в русской гражданской печати книгой со стихотворными парафразами из Священного Писания.

Прижизненные собрания стихотворений Ломоносова (1751, 1757) открывались переложениями псалмов, составлявшими больше половины стихотворений в разделе «Оды духовные» (семь из десяти). Впоследствии они служили чем-то вроде жанрового эталона духовной оды (Пушкин, критически относившийся к торжественным одам Ломоносова, как раз о его переложениях псалмов писал, что «они останутся вечными памятниками русской словесности»).

Псалтирь Тредиаковского, полностью подготовленная им к изданию в 1753, но опубликованная только через два с половиной века (в 1989), в свое время могла бы стать самой большой по количеству написанных силлабо-тоническими стихами книгой (не исключая и вышедшие перед 1753 собрания стихотворений его самого и Ломоносова).

Псалтирь Сумарокова, кроме прочего, замечательна чрезвычайным разнообразием стихотворных форм, среди которых есть и уникальные для его времени свободные стихи, верлибры (по крайней мере, сейчас они воспринимаются именно так).

Священник Г. А. Пакатский предисловие к своей «Псалтири в стихах» (1818) начал такими словами: «Не удивляйтесь, благосклонные читатели! что так многие за преложение псалмов Давидовых стихами охотно принимаются. Сама по себе Псалтирь есть обширное поле для стихотворческих занятий»[10]. Далее он говорит о духовной пользе псалмов, но, как видно, начинает с упоминания, казалось бы, безотносительных к ней «стихотворческих занятий». Обращенность их к Священному Писанию, к предметам духовным в глазах Пакатского (и не его одного) как раз и оправдывала эти занятия, придавала им высокий смысл и значение.

В новой русской литературе, в светской поэзии, возникшей в России в первой половине XVIII века и размежевавшейся с церковною книжностью, переложения псалмов выполняли важные функции, а в частности, давали религиозное оправдание самому ее существованию, удостоверяли, что подвизающиеся в ней авторы – богомыслящие христиане. Искусный поэт, мирской человек, не имеющий права говорить от имени Церкви и, в общем-то, не обладающий в глазах читателей никаким религиозным авторитетом, свидетельствуя в стихах о своей вере, все-таки привлекал к ней их сердца, что было очень важно в период секуляризации русского общества. Духовные оды Ломоносова и спустя сто лет после их написания церковные писатели признавали как сочинения, которые «для духовного просвещения много значили и значат»[11].

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика