Читаем Благословение вершин полностью

— Поверить в нее. Она — внутри вас. И еще понять, зачем этот мужчина пришел в вашу жизнь и хотите ли вы связать свою жизнь с ним, — ответил он.

— Мне кажется, что я поняла это, — несмело проговорила она, опустив глаза.

— Нет, вы не все поняли. — Он покачал головой. — Настоящая любовь приходит не к каждому. Такую любовь нужно заслужить, и на это порой уходит не одна жизнь. Такая любовь приходит к тем, кто способен через любовь расти. Но когда любовь приходит, вместе с ней приходят и демоны прошлого. Зрелая душа должна победить их, потому что любовь — это не только короткий полет над миром и минутное погружение в океан наслаждений. Мужчина и женщина, познавшие любовь, должны сначала взрастить ее, а потом подарить миру плоды своей любви. Любовь учит бескорыстному служению, а это путь к очищению и свободе. — Он сделал короткую паузу и снова продолжил глубоким, спокойным голосом: — Из любви рождается сила и мудрость, которые помогают отличить добро от зла, правду от лжи. Любовь — это душа вселенной, Атман, пребывающий во всем: в каждом живом существе, в каждой травинке и даже в камне. Но чтобы познать вселенскую любовь, необходимо пройти ее земной путь.

Кэрол внимательно выслушала его долгую, вдохновенную речь и вдруг почувствовала, что каждое его слово невольно проникло в ее сердце и сознание. Она посмотрела в глаза этого человека неопределенного возраста и поняла, что то, что он говорит, не пустые слова — все его существо было наполнено той мудростью, которую он только что изрек.

Неужели она встретила настоящего индийского мудреца и мистика? Какая редкая удача! — подумала она и в один миг осознала, что мощные переживания последних дней настолько изменили ее, что теперь ей внезапно открылось какое-то новое измерение жизни, и она больше не сможет жить так, как жила до этого. Перемена внутри нее повлечет за собой перемены во внешней жизни.

Постепенно мысли в ее голове рассеялись, и она почувствовала, как покой снизошел на нее. Глаза незаметно закрылись, и она стала проваливаться куда-то в глубину себя.

Когда она открыла глаза, то, к своему удивлению, увидела перед собой тарелку, на которой лежала горка свежеприготовленных овощей. Шиванатх Гири сидел напротив и пек на огне чапати, переворачивая ее то на одну, то на другую сторону.

— Чапати почти готова, — сказал он, улыбнувшись.

Кэрол облизнулась и непроизвольно сглотнула слюну. До чего же вкусно пахнет! Через минуту она уже сидела, склонившись над тарелкой, и, отламывая по маленькому кусочку чапати, захватывала в нее щепотку овощей и отправляла в рот.

— А вы быстро научились есть по-индийски, — заметил Шиванатх Гири. — Я даже не успел предложить вам свою единственную ложку.

— Я и не заметила, что начала есть по-индийски, — рассмеялась она.

Шиванатх Гири напек целую стопку чапати и только после этого сам приступил к еде, время от времени подкладывая в тарелки овощи. Они ели молча и с аппетитом, периодически поглядывая друг на друга и улыбаясь.

После ланча Шиванатх Гири показал Кэрол свои владения: старинный ухоженный храмик Шивы с каменным алтарем, огород в несколько грядок, где росла тыква, морковка, картошка и зелень, и садик из пяти фруктовых деревьев.

— Значит, это все, что вам принадлежит? — спросила Кэрол, когда после экскурсии они вернулись в хижину.

— Нет, вы ошибаетесь, Кэрол. Ни это все, ни даже мое собственное тело не принадлежит мне, — ответил он.

— Я не понимаю, извините. — Она пожала плечами.

— Не беда. Это чувство приходит однажды само по себе, естественно, — сказал он, и Кэрол ощутила волну глубокой тишины, окутавшей его. Через некоторое время он спокойным голосом продолжал: — Мой гуру, покидая этот мир, сказал мне, чтобы я отправился после его смерти в Гималаи и поселился в лесу недалеко от Нагира. Он сказал, что я найду там место, где должен буду провести остаток этой жизни. Я неделю блуждал по окрестностям Нагира, пока не набрел на этот храмик. И тогда во сне мой гуру явился ко мне, благословил и сказал, что никогда не оставит меня. Так я понял, что пришел в нужное место. Сначала я поселился в этом запущенном старом храме. Я стал ухаживать за ним и совершать обряды. Со временем мне удалось построить себе хижину. И вот я живу здесь уже двадцать пять лет.

— И с тех пор вы никуда не выезжали?

— Нет, — с улыбкой ответил он. — Я даже не выхожу из этого леса.

Кэрол была потрясена.

— Иногда люди из Нагира или соседних деревень навещают меня, — продолжал он. — Одна женщина приносит мне два раза в неделю молоко, другие приносят немного муки или чечевицы. Овощи я выращиваю сам.

— А вы счастливы здесь? — снова спросила она.

Он рассмеялся.

— А я выгляжу несчастным?

Кэрол отрицательно покачала головой.

— Признаться, я никогда раньше не видела человека с более счастливым и спокойным лицом, — сказала она.

— Мой гуру научил меня искусству быть счастливым. Этому искусству не учат ни в одном университете мира. — Он снова улыбнулся и добавил: — Однако солнце близится к закату. Вам пора возвращаться в Нагир.

Перейти на страницу:

Похожие книги