Читаем Бхагават-Гита как она есть полностью

КОММЕНТAРИЙ: Смятение, охватившее Aрджуну, гнало его прочь с поля боя, а разум его так ослаб, что он больше не помнил себя. Человек оказывается в таком состоянии из-за чрезмерной привязанности к материальным объектам. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг., 11.2.37): подобный страх и беспокойство присущи людям, находящимся в очень сильной зависимости от материальных обстоятельств. Aрджуне казалось, что сражение принесет ему одни страдания и даже победа над врагом не сделает его счастливым. Большое значение в этом стихе имеют слова нимиттани випаритани. Когда человек понимает, что в будущем его ждут одни лишь разочарования и надеждам его не суждено сбыться, он невольно задается вопросом: «Что я здесь делаю?» Каждый печется о собственном благе. Никого не интересует Высшая Душа. По воле Кришны Aрджуна ведет себя так, как будто не знает, в чем заключается истинное благо. Истинное благо обретает тот, кто приходит к Вишну (или Кришне). Обусловленная душа забывает об этом и потому страдает в материальном мире. Aрджуна был уверен, что победа в сражении не принесет ему ничего, кроме горя.

ТЕКСТ 31

на ча шрейо 'нупашйами

хатва сва-джанам ахаве

на канкше виджайам кришна

на ча раджйам сукхани ча

на - не; ча - также; шрейах - хорошее; анупашйами - предвижу; хатва - убив; сва-джанам - свою родню; ахаве - в битве; на - не; канкше - желаю; виджайам - победу; кришна - о Кришна; на - не; ча - также; раджйам - царство; сукхани - радости (завоеванные такой ценой); ча - также.

Я не понимаю, какое благо я получу, убив в этом сражении своих сородичей. Ни победа, ни царство, ни счастье, доставшиеся такой ценой, не нужны мне, о Кришна.

КОММЕНТAРИЙ: Не зная, что истинной целью жизни является Вишну (или Кришна), обусловленные души ищут счастья в материальных, плотских отношениях. Ослепленные ложными представлениями о жизни, они забывают даже о том, как надо действовать, чтобы обрести материальное счастье. Aрджуна как будто даже забыл о кодексе чести кшатрия. Известно, что две категории людей - истинные кшатрии, которые погибают на поле боя, и люди, отрекшиеся от мира и целиком посвятившие себя духовной практике, - удостаиваются права попасть на Солнце - самую могущественную и ослепительную из планет. Aрджуна не желает убивать даже своих врагов, не говоря уже о родственниках. Он считает, что смерть сородичей не принесет ему счастья, и потому не хочет сражаться, точно так же, как сытый человек не испытывает никакого желания готовить. Разочаровавшись во всем, Aрджуна уже решил уйти в лес и стать отшельником. Как кшатрию, ему, чтобы получать средства к существованию, необходимо править царством, поскольку кшатриям не подобает заниматься ничем другим. Однако у Aрджуны нет царства, и обрести его он может, только победив в битве двоюродных братьев и отвоевав у них царство, доставшееся ему в наследство от отца. Но именно этого он и не хочет делать. Поэтому Aрджуна считает, что у него нет другого выхода, кроме как уйти в лес и жить отшельником.

ТЕКСТЫ 32 - 35

ким но раджйена говинда

ким бхогаир дживитена ва

йешам артхе канкшитам но

раджйам бхогах сукхани ча

та име 'вастхита йуддхе

пранамс тйактва дханани ча

ачарйах питарах путрас

татхаива ча питамахах

матулах швашурах паутрах

шйалах самбандхинас татха

этан на хантум иччхами

гхнато 'пи мадхусудана

апи траилокйа-раджйасйа

хетох ким ну махи-крите

нихатйа дхартараштран нах

ка притих сйадж джанардана

ким - что; нах - нам; раджйена - царством; говинда - о Кришна; ким - что; бхогаих - наслаждениями; дживитена - жизнью; ва - или; йешам - которых; артхе - с целью; канкшитам - желаемое; нах - наше; раджйам - царство; бхогах - материальные наслаждения; сукхани - радости; ча - также; те - они; име - эти; авастхитах - находящиеся; йуддхе - на поле боя; пранан - жизни; тйактва - отдав; дханани - богатства; ча - также; ачарйах - учителя; питарах - отцы; путрах - сыновья; татха - также; эва - безусловно; ча - и; питамахах - деды; матулах - дядья по матери; швашурах - тести; паутрах - внуки; шйалах - зятья, шурины; самбандхинах - родственники; татха - затем; этан - эти; на - не; хантум - убивать; иччхами - желаю; гхнатах - убитый; апи - даже; мадхусудана - о Кришна, сразивший демона Мадху; апи - даже; траи-локйа - охватывающего три мира; раджйасйа - царства; хетох - с целью; ким ну - что же; махи-крите - для земли; нихатйа - убив; дхартараштран - сыновей Дхритараштры; нах - нам; ка - какая; притих - радость; сйат - будет; джанардана - о хранитель всех живых существ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука